ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
The cold wind is blowing and the streets are getting dark
– လေအေးတိုက်နေပြီးလမ်းတွေမှောင်လာနေတယ်။
I’m writting you a letter and I don’t know where to start
– မင်းကိုစာရေးနေတယ်၊ဘယ်ကစရမှန်းတောင်မသိဘူး။
The bells will be ringing Saint John, The Divine
– ခေါင်းလောင်းတွေဟာ Saint John,The Divine ကိုတီးခတ်နေလိမ့်မယ်။
I get a little lonely every year around this time
– ဒီကာလမှာနှစ်တိုင်းနည်းနည်းအထီးကျန်တယ်။
The music plays all night in Little Italy
– ဂီတဟာ Little Italy မှာတစ်ညလုံးတီးခတ်တယ်။
The lights will be going up on old Rockafella’s tree
– Old Rockafella ရဲ့သစ်ပင်မှာမီးတွေလင်းလာမယ်။
People window shoppin’ on Fifth Avenue
– Fifth Avenue မှာပြတင်းပေါက်ဝယ်တဲ့လူတွေ
All I want for Christmas is you
– ခရစ်စမတ်အတွက်ငါလိုချင်တာဆိုလို့မင်းပဲရှိတာလေ။
I wanna know
– သိချင်တယ်
Nobody ought to be alone on Christmas
– ခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး။
Where do lonely hearts go?
– အထီးကျန်ဆန်တဲ့နှလုံးသားတွေဘယ်သွားလဲ။
Nobody ought to be alone on Christmas
– ခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး။
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– ဘာလို့ဆိုခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူးလေ။
Things are different since you’ve been here last
– မင်းဒီမှာနောက်ဆုံးရောက်ကတည်းကအရာတွေကပြောင်းလဲသွားပြီ
Childhood dreaming is a thing of the past
– ကလေးဘဝအိပ်မက်မက်ခြင်းသည်အတိတ်၏အရာတစ်ခုဖြစ်သည်
I hope you can bring us some cheer this year
– ဒီနှစ်မှာကျွန်မတို့အတွက်ပျော်ရွှင်မှုယူလာပေးမယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်။
The mothers and children in the street again
– လမ်းပေါ်တွင်မိခင်များနှင့်ကလေးများ
Do you remember sleigh ridin’ in the snow?
– နှင်းထဲမှာနှင်းလျှောစီးတာကိုမှတ်မိလား။
And dancin’ all night to “Baby, please come home”
– “Baby,please come home”ကိုတစ်ညလုံးကနေတာပါ။
Today’s celebration is bittersweet
– ဒီနေ့ပွဲကချိုမြိန်ပြီးခါးသီးပါတယ်။
There’s mothers and children in the street
– လမ်းပေါ်မှာအမေတွေ၊ကလေးတွေရှိတယ်။
I wanna know
– သိချင်တယ်
Nobody ought to be alone on Christmas
– ခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး။
Where do lonely hearts go?
– အထီးကျန်ဆန်တဲ့နှလုံးသားတွေဘယ်သွားလဲ။
Nobody ought to be alone on Christmas
– ခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး။
Because nobody ought to be all alone on Christmas
– ဘာလို့ဆိုခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူးလေ။
I’m all grown up, and it’s the same you’ll see
– ငါကြီးလာပြီ၊မင်းမြင်ရမှာကအတူတူပဲလေ။
I’m writing you this letter, ’cause I still believe
– ဒီစာကိုရေးနေတာကကျွန်မယုံကြည်နေဆဲဖြစ်လို့ပါ။
Dear Santa, I’ve been good this year
– ချစ်လှစွာသော Santa ရေ၊ဒီနှစ်မှာကျွန်မကတော်ပါတယ်။
Can’t you stay a little while with me right here?
– ဒီမှာကျွန်တော်နဲ့ခဏလောက်နေလို့မရဘူးလား။
I wanna know
– သိချင်တယ်
I wanna know
– သိချင်တယ်
Where do lonely hearts go?
– အထီးကျန်ဆန်တဲ့နှလုံးသားတွေဘယ်သွားလဲ။
Nobody ought to be alone on Christmas
– ခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး။
Nobody ought to be all alone on Christmas
– ခရစ်စမတ်မှာဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး။
Nobody ought to be all alone
– ဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမဖြစ်သင့်ပါဘူး။
Nobody ought to be alone on Christmas (alone on Christmas)
– ခရစ်စမတ်တွင်မည်သူမျှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်(ခရစ်စမတ်တွင်တစ်ယောက်တည်း)
Nobody ought to be alone (I wanna know)
– ဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး(ငါသိချင်တယ်)
Nobody ought to be alone (Where do lonely hearts go?)
– ဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ဘူး(အထီးကျန်ဆန်တဲ့နှလုံးသားတွေဘယ်သွားကြလဲ။)
Nobody ought to be alone
– ဘယ်သူမှတစ်ယောက်တည်းမနေသင့်ပါဘူး။
