ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
A long, long time ago
– ရှေးရှေးတုန်းက
I can still remember how that music
– အဲဒီဂီတကိုကျွန်တော်မှတ်မိနေတုန်းပါ။
Used to make me smile
– ကျွန်မကိုပြုံးစေခဲ့ဖူးတယ်။
And I knew if I had my chance
– အခွင့်အရေးရရင်သိခဲ့တယ်။
That I could make those people dance
– ဒီလူတွေကိုကခိုင်းလို့ရတယ်လေ။
And maybe they’d be happy for a while
– ခဏလောက်တော့ပျော်ကြမှာပေါ့။
But February made me shiver
– ဒါပေမဲ့ဖေဖော်ဝါရီကကျွန်မကိုထိတ်လန့်စေတယ်။
With every paper I’d deliver
– ကျွန်တော်ပို့တဲ့စာရွက်တိုင်းနဲ့
Bad news on the doorstep
– အိမ်ရှေ့တံခါးဝမှာသတင်းဆိုးတွေ
I couldn’t take one more step
– နောက်ထပ်ခြေလှမ်းတစ်လှမ်းတောင်မလှမ်းနိုင်ခဲ့ဘူး။
I can’t remember if I cried
– ငိုခဲ့လားတော့မမှတ်မိဘူး။
When I read about his widowed bride
– သူ့မုတ်ဆိုးမသတို့သမီးအကြောင်းဖတ်မိတော့
But something touched me deep inside
– ဒါပေမဲ့တစ်ခုခုကကျွန်မကိုအတွင်းကျကျထိခဲ့တယ်။
The day the music died
– ဂီတသေတဲ့နေ့
So, bye-bye, Miss American Pie
– ဒီတော့နှုတ်ဆက်တယ်၊Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Chevy ကိုမြစ်ကမ်းပါးဆီမောင်းသွားပေမဲ့မြစ်ကမ်းပါးကခြောက်သွေ့နေတယ်။
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– သူတို့တွေကဝီစကီနဲ့ဂျုံကိုသောက်နေကြတာ
Singin’, “This’ll be the day that I die
– “ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
This’ll be the day that I die”
– ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
Did you write the book of love?
– အချစ်စာအုပ်ရေးခဲ့လား။
And do you have faith in God above
– အထက်ကဘုရားသခင်ကိုသင်ယုံကြည်လား။
If the Bible tells you so?
– သမ္မာကျမ်းစာကဒီလိုပြောရင်ရော။
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– ကဲ rock’n’roll ကိုသင်ယုံကြည်လား။
Can music save your mortal soul?
– ဂီတဟာသင့်ရဲ့သေမျိုးစိတ်ကိုကယ်တင်နိုင်လား။
And can you teach me how to dance real slow?
– တကယ့်ကိုနှေးနှေးလေးကတတ်အောင်သင်ပေးနိုင်မလား။
Well, I know that you’re in love with him
– မင်းကသူ့ကိုချစ်နေတာငါသိတယ်။
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– မင်းကိုအားကစားရုံမှာကတာငါမြင်လို့ပါ။
You both kicked off your shoes
– မင်းတို့နှစ်ယောက်လုံးဖိနပ်ချွတ်လိုက်ကြပြီ
Man, I dig those rhythm and blues
– ဟေ့လူ၊ဒီစည်းချက်နဲ့ဘလူးစီးတီးကိုကြိုက်တယ်။
I was a lonely teenage broncin’ buck
– ငါဟာအထီးကျန်ဆယ်ကျော်သက် broncin’buck
With a pink carnation and a pickup truck
– ပန်းရောင် carnation နဲ့ထရပ်ကားပါ
But I knew I was out of luck
– ဒါပေမဲ့ကံမကောင်းတာသိခဲ့တယ်။
The day the music died
– ဂီတသေတဲ့နေ့
I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– ကျွန်မသီချင်းစဆိုတယ်၊နှုတ်ဆက်တယ်၊Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Chevy ကိုမြစ်ကမ်းပါးဆီမောင်းသွားပေမဲ့မြစ်ကမ်းပါးကခြောက်သွေ့နေတယ်။
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– ဒီလူကြီးလူကောင်းတွေကဝီစကီနဲ့ဂျုံကိုသောက်နေကြတယ်။
And singin’, “This’ll be the day that I die
– “ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”လို့သီချင်းဆိုရင်း
This’ll be the day that I die”
– ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
Now, for ten years we’ve been on our own
– အခုဆယ်နှစ်လုံးလုံးကိုယ့်ဘာသာကိုယ်
And moss grows fat on a rollin’ stone
– ပြီးတော့မြက်ခင်းဟာကျောက်တုံးပေါ်မှာအဆီပိုတွေပေါက်လာတတ်တယ်။
But that’s not how it used to be
– ဒါပေမဲ့အရင်ကလိုမဟုတ်တော့ဘူး။
When the jester sang for the king and queen
– လူရွှင်တော်ကဘုရင်နဲ့ဘုရင်မအတွက်သီချင်းဆိုတဲ့အခါ
In a coat he borrowed from James Dean
– James Dean ဆီကငှားထားတဲ့ကုတ်တစ်ထည်ထဲမှာ
And a voice that came from you and me
– မင်းနဲ့ငါဆီကလာတဲ့အသံတစ်ခု
Oh, and while the king was looking down
– အိုး၊ဘုရင်ကအောက်ကိုငုံ့ကြည့်နေတုန်း
The jester stole his thorny crown
– လူရွှင်တော်ကသူ့ရဲ့ဆူးချွန်ပါတဲ့သရဖူကိုခိုးယူခဲ့တယ်။
The courtroom was adjourned
– တရားရုံးကိုဆိုင်းငံ့လိုက်ပါတယ်။
No verdict was returned
– ဘယ်အမိန့်မှပြန်မပေးခဲ့ဘူး။
And while Lenin read a book on Marx
– Lenin က Marx အကြောင်းစာအုပ်ဖတ်နေတုန်း
The quartet practiced in the park
– လေးဦးတွဲဟာပန်းခြံထဲမှာလေ့ကျင့်ခဲ့တယ်။
And we sang dirges in the dark
– အမှောင်ထဲမှာသီချင်းတွေဆိုတယ်။
The day the music died
– ဂီတသေတဲ့နေ့
We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– ကျွန်မတို့သီချင်းဆိုနေတယ်၊နှုတ်ဆက်တယ်၊Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Chevy ကိုမြစ်ကမ်းပါးဆီမောင်းသွားပေမဲ့မြစ်ကမ်းပါးကခြောက်သွေ့နေတယ်။
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– ဒီလူကြီးလူကောင်းတွေကဝီစကီနဲ့ဂျုံကိုသောက်နေကြတယ်။
And singin’, “This’ll be the day that I die
– “ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”လို့သီချင်းဆိုရင်း
This’ll be the day that I die”
– ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
Helter skelter in a summer swelter
– နွေရာသီရဲ့ပူပြင်းတဲ့အပူထဲမှာ Helter skelter
The birds flew off with a fallout shelter
– ငှက်တွေဟာလေတိုက်ခတ်မှုခိုလှုံရာနဲ့အတူပျံသန်းခဲ့ကြတယ်။
Eight miles high and fallin’ fast
– ရှစ်မိုင်အမြင့်နဲ့အမြန်ကျ
It landed foul on the grass
– မြက်ခင်းပေါ်ကိုကျသွားတယ်။
The players tried for a forward pass
– ကစားသမားတွေဟာရှေ့ကိုကျော်ဖြတ်ဖို့ကြိုးစားတယ်။
With the jester on the sidelines in a cast
– ဘေးမှာရပ်နေတဲ့လူရွှင်တော်နဲ့အတူ
Now, the halftime air was sweet perfume
– အခုတစ်ပိုင်းနားချိန်လေကချိုမြိန်တဲ့ရေမွှေးပါ။
While sergeants played a marching tune
– တပ်ကြပ်ကြီးတွေကချီတက်သံကိုတီးခတ်နေချိန်မှာ
We all got up to dance
– ကျွန်မတို့အားလုံးကဖို့ထကြတယ်။
Oh, but we never got the chance
– အိုး၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မတို့မှာအခွင့်အလမ်းမရှိခဲ့ဘူး။
‘Cause the players tried to take the field
– အကြောင်းကကစားသမားတွေကကွင်းထဲကိုဝင်ဖို့ကြိုးစားလို့ပါ။
The marching band refused to yield
– သံစုံတီးဝိုင်းကလက်လျှော့ဖို့ငြင်းဆန်တယ်။
Do you recall what was revealed
– ဖွင့်ချခဲ့တာကိုမှတ်မိလား။
The day the music died?
– ဂီတသေတဲ့နေ့လား။
We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– ကျွန်မတို့သီချင်းဆိုကြတယ်၊နှုတ်ဆက်တယ်၊Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Chevy ကိုမြစ်ကမ်းပါးဆီမောင်းသွားပေမဲ့မြစ်ကမ်းပါးကခြောက်သွေ့နေတယ်။
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– ဒီလူကြီးလူကောင်းတွေကဝီစကီနဲ့ဂျုံကိုသောက်နေကြတယ်။
And singin’, “This’ll be the day that I die
– “ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”လို့သီချင်းဆိုရင်း
This’ll be the day that I die”
– ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
Oh, and there we were all in one place
– အိုး၊အဲဒီမှာကျွန်တော်တို့အားလုံးတစ်နေရာတည်းမှာ
A generation lost in space
– အာကာသထဲမှာပျောက်ဆုံးနေတဲ့မျိုးဆက်တစ်ခု
With no time left to start again
– ပြန်စဖို့အချိန်မရှိတော့ဘူး။
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– ဒီတော့လာပါ၊Jack မြန်မြန်လုပ်ပါ၊Jack မြန်မြန်လုပ်ပါ။
Jack Flash sat on a candlestick
– Jack Flash ကဖယောင်းတိုင်မှာထိုင်တယ်။
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– မီးဟာမာရ်နတ်ရဲ့တစ်ခုတည်းသောမိတ်ဆွေဖြစ်လို့ပါ။
Oh, and as I watched him on the stage
– အိုး၊စင်ပေါ်မှာသူ့ကိုစောင့်ကြည့်နေတုန်း
My hands were clenched in fists of rage
– ကျွန်မလက်တွေဟာဒေါသရဲ့လက်သီးတွေနဲ့ပိတ်မိနေခဲ့တယ်။
No angel born in Hell
– ငရဲမှာမွေးတဲ့ကောင်းကင်တမန်မရှိဘူး။
Could break that Satan spell
– စာတန်ရဲ့ကျိန်စာကိုချိုးဖျက်နိုင်တယ်။
And as the flames climbed high into the night
– မီးလျှံတွေညထဲကိုတက်သွားခိုက်မှာ
To light the sacrificial rite
– စွန့်လွှတ်ခြင်းထုံးတမ်းကိုမီးမောင်းထိုးပြဖို့ပါ။
I saw Satan laughing with delight
– စာတန်ဟာပျော်ရွှင်စွာရယ်မောနေတာကိုကျွန်မမြင်ခဲ့တယ်။
The day the music died
– ဂီတသေတဲ့နေ့
He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– သူကသီချင်းဆိုနေတယ်၊နှုတ်ဆက်တယ်၊Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Chevy ကိုမြစ်ကမ်းပါးဆီမောင်းသွားပေမဲ့မြစ်ကမ်းပါးကခြောက်သွေ့နေတယ်။
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– ဒီလူကြီးလူကောင်းတွေကဝီစကီနဲ့ဂျုံကိုသောက်နေကြတယ်။
And singin’, “This’ll be the day that I die
– “ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”လို့သီချင်းဆိုရင်း
This’ll be the day that I die”
– ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
I met a girl who sang the blues
– Blues သီချင်းဆိုနေတဲ့မိန်းကလေးတစ်ယောက်နဲ့ဆုံခဲ့တယ်။
And I asked her for some happy news
– သူမကိုသတင်းကောင်းတစ်ပုဒ်တောင်းခဲ့တယ်။
But she just smiled and turned away
– ဒါပေမဲ့သူမကပြုံးပြီးလှည့်လိုက်တယ်။
I went down to the sacred store
– ကျွန်မကအလေးအမြတ်ထားရာဆိုင်ကိုသွားခဲ့တယ်။
Where I’d heard the music years before
– နှစ်တွေချီပြီးဂီတကိုကြားခဲ့ဖူးတဲ့နေရာပါ။
But the man there said the music wouldn’t play
– ဒါပေမဲ့အဲဒီလူကဂီတကိုမဖွင့်ဘူးလို့ပြောတယ်။
And in the streets, the children screamed
– လမ်းတွေပေါ်မှာကလေးတွေအော်ဟစ်နေကြတယ်။
The lovers cried and the poets dreamed
– ချစ်သူတွေငိုကြွေးပြီးကဗျာဆရာတွေအိပ်မက်မက်ကြတယ်။
But not a word was spoken
– ဒါပေမဲ့စကားတစ်ခွန်းမှမပြောခဲ့ဘူး။
The church bells all were broken
– ဘုရားကျောင်းခေါင်းလောင်းတွေအားလုံးကျိုးပဲ့ကုန်ပြီ။
And the three men I admire most
– ကျွန်မလေးစားတဲ့လူသုံးယောက်
The Father, Son, and the Holy Ghost
– ခမည်းတော်၊သားတော်နှင့်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်
They caught the last train for the coast
– ကမ်းခြေကိုနောက်ဆုံးရထားစီးခဲ့တယ်။
The day the music died
– ဂီတသေတဲ့နေ့
And there I stood alone and afraid
– အဲဒီမှာကျွန်တော်တစ်ယောက်တည်းကြောက်နေခဲ့တယ်။
I dropped to my knees and there I prayed
– ဒူးထောက်ပြီးဆုတောင်းလိုက်တယ်။
And I promised Him everything I could give
– သူ့ကိုကျွန်မပေးနိုင်တာမှန်သမျှကတိပေးခဲ့တယ်။
If only He would make the music live
– သူသာဂီတကိုတိုက်ရိုက်ထုတ်လွှင့်နိုင်ခဲ့ရင်
And He promised it would live once more
– နောက်တစ်ခါအသက်ရှင်မယ်လို့ကတိပေးခဲ့တယ်။
But this time one would equal four
– ဒါပေမဲ့ဒီတစ်ခါတော့လေးခုနဲ့ညီပါတယ်။
And in five years four had come to mourn
– ငါးနှစ်အတွင်းမှာလေးယောက်ဟာကြေကွဲဖို့လာခဲ့တယ်။
And the music was reborn
– ဂီတဟာပြန်လည်ရှင်သန်လာခဲ့တယ်။
And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– သူတို့သီချင်းဆိုနေတယ်၊နှုတ်ဆက်တယ်၊Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Chevy ကိုမြစ်ကမ်းပါးဆီမောင်းသွားပေမဲ့မြစ်ကမ်းပါးကခြောက်သွေ့နေတယ်။
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– သူတို့တွေကဝီစကီနဲ့ဂျုံကိုသောက်နေကြတာ
Singin’, “This’ll be the day that I die
– “ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
This’ll be the day that I die”
– ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”
They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– သူတို့သီချင်းဆိုနေတယ်၊နှုတ်ဆက်တယ်၊Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Chevy ကိုမြစ်ကမ်းပါးဆီမောင်းသွားပေမဲ့မြစ်ကမ်းပါးကခြောက်သွေ့နေတယ်။
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– ဒီလူကြီးလူကောင်းတွေကဝီစကီနဲ့ဂျုံကိုသောက်နေကြတယ်။
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– သီချင်းဆိုရင်း၊”ငါသေမယ့်နေ့ပဲ”