Eminem – Smack You အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်။
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်။
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်။
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်။
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်။
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်။

Hopin’ my thug motherfuckers know
– ငါ့လူဆိုးတွေသိသွားမယ်လို့မျှော်လင့်တယ်။
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– ဒါကကျွန်တော်ရေးဖူးသမျှမှာအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ပါ။
Up in the studio, gettin’ blowed
– စတူဒီယိုထဲမှာ၊လေထဲမှာလွင့်မျောနေ
To the truest shit I ever spoke, against all odds
– ငါပြောဖူးသမျှမှာအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ကို
Hopin’ my true motherfuckers know
– ငါ့အစစ်အမှန်ငတုံးတွေသိပါစေလို့ဆုတောင်းပေးတယ်။
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– ဒါကကျွန်တော်ရေးဖူးသမျှမှာအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ပါ။
Up in the studio, gettin’ blowed
– စတူဒီယိုထဲမှာ၊လေထဲမှာလွင့်မျောနေ
To the truest shit I ever spoke (Come on) (21-gun salute)
– ငါပြောဖူးသမျှအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ကို(လာပါ)(21-gun salute)

I’m holding Irv responsible, the Cookie Monster of Rap
– Irv ကိုတာဝန်ယူခိုင်းတယ်၊ရက်ပ်ဂီတရဲ့ကွတ်ကီးသတ္တဝါကြီးပါ။
Won’t give Hailie back her Oscar, they lost it up Ja Rule’s ass
– Hailie ကိုသူမရဲ့ Oscar ပြန်မပေးဘူး၊သူတို့ဆုံးရှုံးသွားတယ်၊Ja Rule ရဲ့ကျောရိုးပါ။
We forgot an Oscar’s a statue of a naked man
– Oscar ဆုပေးပွဲကိုမေ့သွားတယ်၊ဗလာကျင်းထားတဲ့လူတစ်ယောက်ရဲ့ရုပ်တုပါ။
He told her if she goes to take it back that he’ll break her hand (Grr)
– သူမကပြန်ယူသွားရင်သူ့လက်ကိုသူချိုးပစ်မယ်လို့ပြောတယ်။
But that’s okay, baby, let’s leave this faggot alone
– ဒါပေမဲ့ရပါတယ်ကလေးရေ၊ဒီလိင်တူချစ်သူကိုတိတ်တိတ်လေးထားလိုက်ရအောင်။
Let him have it, next your daddy’ll bring you home two more
– သူ့ကိုပေးလိုက်ပါ၊နောက်တစ်ခါမင်းအဖေကမင်းကိုအိမ်ကိုယူလာပေးမယ်။
And remember that pretty little dress that you wore
– မင်းဝတ်ထားတဲ့ဒီဝတ်စုံလေးကိုမှတ်မိသေးလား။
To his show to match his when we saw him perform? (Yeah?)
– သူဖျော်ဖြေတာကိုကျွန်တော်တို့မြင်တော့သူနဲ့လိုက်ဖက်အောင်ဖျော်ဖြေဖို့လား။ (ဟုတ်လား။)
Well, we gon’ send that to his son
– ကောင်းပြီ၊ဒါကိုသူ့သားကိုပို့ပေးမယ်။
(You mean his son is a girl?) No, but he likes to dress like one (Haha)
– (သူ့သားကမိန်းကလေးလို့ဆိုလိုတာလား။)နိုး၊ဒါပေမဲ့သူကတစ်ယောက်လိုဝတ်ရတာကြိုက်တယ်။
And I think he’s got a daughter too
– သူ့မှာလည်းသမီးတစ်ယောက်ရှိတယ်ထင်တယ်။
But we ain’t gotta talk about his dirty-ass little kids like he did to you
– ဒါပေမဲ့သူ့လိုညစ်ပတ်တဲ့ကလေးတွေအကြောင်းပြောစရာမလိုဘူး။
‘Cause we don’t need to stoop to Ja Rule’s level
– ဘာလို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်တို့က Ja Rule ရဲ့အဆင့်ကိုမဆင်းဖို့လိုဘူးလေ။
‘Cause if we do, then that would mean (Yo) that we’d only be one-foot-two
– ဘာလို့ဆိုဒီလိုလုပ်ရင်တစ်ပေနှစ်ပေပဲရှိတော့မှာလေ။
Then we’d be as tall as the statue we shoved up his ass
– ဒီနောက်သူ့တင်ပါးထဲထိုးသွင်းခဲ့တဲ့ရုပ်တုလိုအရပ်ရှည်မယ်။
And then who knows? He might have room to fit us up there too
– နောက်ဘယ်သူသိမှာလဲ။ ကျွန်တော်တို့အတွက်နေရာရှိနိုင်တယ်လေ။
Aight, big ears, it’s time for you to go upstairs, boo
– ကောင်းပြီ၊နားရွက်ကြီးတွေ၊အပေါ်ထပ်ကိုတက်ဖို့အချိန်ရောက်ပြီ၊boo
Give daddy kisses! Kim, you fuckin’ slut, where are you?
– အဖေကိုနမ်းလိုက်ပါဦး။ Kim မင်းကဘယ်မှာလဲ
Come put Hailie to bed, I’ll be finished up with this shit in a minute
– Hailie ကိုအိပ်ရာထဲသိပ်လိုက်၊ငါဒီ shit ကိုတစ်မိနစ်အတွင်းပြီးသွားလိမ့်မယ်။
Just in time for you to make the last call at fuckin’ Skinnies
– မင်းတို့တွေနောက်ဆုံးအကြိမ် fuckin’Skinnies ကိုသွားဖို့အချိန်မီရောက်လာပြီ
Hailie’s gone, what’s up now, punk? Since you brought her up
– Hailie ကွယ်လွန်သွားပြီ၊အခုဘာဖြစ်သွားလဲ။ မင်းကသူမကိုပျိုးထောင်ကတည်းက
Let’s talk about her, chump, you already called her a slut
– သူမအကြောင်းပြောကြရအောင်၊ငတုံးရေ၊မင်းကသူမကိုပြည့်တန်ဆာလို့ခေါ်ပြီးသားလေ။
Bitch, don’t you ever question how we bring our daughter up
– ခွေးမ၊သမီးကိုဘယ်လိုပျိုးထောင်လဲဆိုတာမမေးနဲ့။
You don’t even raise your kids, you waddling Donald Duck
– ကလေးတွေကိုပျိုးထောင်တာတောင်မလုပ်ဘူး၊Donald Duck ကိုလှုပ်ယမ်းနေတာလေ။
Fat-ass bitch of a wife who lives at McDonald’s doors
– McDonald’s တံခါးဝမှာနေတဲ့ဇနီးရဲ့ဝဝတဲ့ဝက်ဝံမ
You stay in LA and tryna parlay with all the plugs
– LA မှာနေပြီးပလပ်တွေအားလုံးနဲ့ကစားဖို့ကြိုးစားနေတယ်။
Beggin’ Suge to get him to follow you to all the clubs
– Suge ကိုမင်းကိုကလပ်အားလုံးဆီလိုက်ခိုင်းဖို့တောင်းပန်နေတယ်၊
But you’re too dumb to see that your publishing’s all he wants
– ဒါပေမဲ့မင်းရဲ့ထုတ်ဝေမှုဟာသူလိုချင်တာအားလုံးပဲဆိုတာမြင်ဖို့မင်းကငတုံးလွန်းတယ်။
Thinkin’ you friends ’til he gets it and you’re the next rapper
– သူနားလည်သွားပြီးမင်းကနောက်ရက်ပါတစ်ယောက်ဖြစ်လာတဲ့အထိမင်းသူငယ်ချင်းတွေကိုတွေးနေမိတယ်။
Sittin’ on the passenger side of that Benz that gets hit again
– Benz ရဲ့ခရီးသည်ဘက်မှာထိုင်ပြီးထပ်တိုက်မိတယ်။
And LAPD’ll be sayin’, “Who did this shit again?”
– LAPD ကပြောမှာက”ဒီအမှိုက်ကိုဘယ်သူလုပ်တာလဲ”တဲ့။”
Knowin’ who did it, but still nobody admits it
– ဒါကိုဘယ်သူလုပ်ခဲ့တာသိပေမဲ့ဘယ်သူမှဒါကိုဝန်မခံကြဘူး။
But if I get killed for this shit, I know who did it
– ဒါပေမဲ့ဒီငနဲအတွက်အသတ်ခံရရင်ဒါကိုဘယ်သူလုပ်တာကျွန်မသိတယ်။
Y’all ain’t gotta go to limits to solve it, just expect a visit
– ဒါကိုဖြေရှင်းဖို့အကန့်အသတ်တွေဆီသွားဖို့မလိုဘူး။လာလည်ဖို့ပဲမျှော်လင့်ပါ။
From forty to fifty vatos on your steps, ready, set to let the shots go
– သင့်ရဲ့လှေကားထစ်တွေမှာ vato လေးဆယ်ကနေငါးဆယ်အထိ၊အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီ၊ပစ်ခတ်မှုတွေကိုလွှတ်ပေးဖို့ပြင်ဆင်ထားတယ်။
Pac, tell ’em who shot ya (Suge shot me, Suge shot me)
– Pac မင်းကိုပစ်တဲ့သူကိုပြောစမ်းပါ(Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်)

I’m holdin’ Suge responsible for the deaths of the two greatest rappers to ever grace the face of this planet (Suge shot me, Suge shot me)
– Suge ကဒီဂြိုဟ်ရဲ့မျက်နှာကိုလှပစေတဲ့အကြီးကျယ်ဆုံးရက်ပါနှစ်ဦးရဲ့သေဆုံးမှုအတွက်တာဝန်ရှိတယ်လို့ယူဆမိတယ်။(Suge ကကျွန်မကိုပစ်လိုက်တယ်၊Suge ကကျွန်မကိုပစ်လိုက်တယ်)
If only the late great Mr. Christopher Wallace could talk, he could tell you himself (Suge shot me, Suge shot me)
– ကွယ်လွန်သူ Mr. Christopher Wallace ပြောနိုင်ရင်သူကိုယ်တိုင်ပြောနိုင်လောက်တယ်။(Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်)
I’m holdin’ Suge responsible for the death of Ja Rule or anyone else down with the Row (Suge shot me, Suge shot me)
– Ja Rule(သို့)အတန်းထဲကအခြားသူတစ်ဦးသေဆုံးမှုအတွက် Suge ကိုတာဝန်ရှိတယ်လို့ယူဆတယ်။(Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်၊Suge ကငါ့ကိုပစ်တယ်)
In the immortal words of Pac, speaking for me and any other rapper next to get shot (Suge shot me, Suge shot me)
– Pac ရဲ့မသေနိုင်တဲ့စကားလုံးတွေနဲ့ပြောရရင်ကျွန်မနဲ့ဘေးကအခြားရက်ပါတစ်ယောက်အတွက်ပြောနေတာပါ။(Suge ကကျွန်မကိုပစ်လိုက်တယ်၊Suge ကကျွန်မကိုပစ်လိုက်တယ်)

This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ။ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်တာတောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။
This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ။ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်တာတောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။
This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ။ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်တာတောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။
This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me (And it probably will)
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်ရင်တောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။

I don’t know why the fuck you even gotta get me started
– မင်းဘာလို့ငါ့ကိုစပြောရမှန်းတောင်မသိဘူး။
I swear to God, you gotta be retarded
– ဘုရားသခင်ကိုကျိန်ဆိုတယ်၊မင်းဟာနောက်ကျကျန်ရစ်သူဖြစ်ရမယ်။
You’re regarded the hardest workin’ artist since Pac? Stop, no, you’re not
– Pac ကတည်းကအလုပ်ကြိုးစားဆုံးအနုပညာရှင်လို့မှတ်ယူခံရလား။ ရပ်၊နိုး၊နင်က
Oh my God, knock it off, Ja, get off his jock
– အိုးဘုရားရေ၊ရပ်လိုက်စမ်း၊Ja သူ့အားကစားသမားချွတ်လိုက်စမ်း။
You spoke on the Doctor, that’s vodka
– ဆရာဝန်နဲ့စကားပြောခဲ့တယ်။ဒါကဗော့ဒ်ကာပါ။
That ain’t Ja talkin’, Dre, give me the word, I’ll sock him
– ငါမပြောဘူး Dre ငါ့ကိုပြောစမ်း၊ငါသူ့ကိုရိုက်လိုက်မယ်
The fuck is the problem? Let’s get to the root
– ပြဿနာကဘာလဲ? အမြစ်ဆီရောက်ရအောင်။
Irv’s brother ain’t the only one shootin’ himself in the foot
– Irv ရဲ့အစ်ကိုကသူ့ခြေထောက်ကိုပစ်မိတာသူတစ်ယောက်တည်းမဟုတ်ဘူး။
To say that they jumped out of a window and hit the pavement
– ပြတင်းပေါက်ကနေခုန်ချပြီးလမ်းဘေးကိုထိသွားတယ်လို့ပြောဖို့ပါ။
Off the Empire State Building would be an understatement
– Empire State Building ကနေထွက်သွားတာကလျှော့ပြောတာဖြစ်လိမ့်မယ်။
It’d be an understatement to say that they made a fatal fuckin’ mistake
– သူတို့တွေသေလောက်တဲ့အမှားတစ်ခုလုပ်မိတယ်လို့ပြောတာဟာလျှော့ပြောတာဖြစ်လိမ့်မယ်။
For fuck’s sake, what did you just take?
– အိုးဘုရားရေ၊မင်းဘာယူသွားတာလဲ။
Let me get some of whatever you’re on to be where you at
– မင်းလုပ်ချင်တာလုပ်၊မင်းရှိရာရောက်အောင်ငါလုပ်မယ်။
‘Cause you gotta be a fuckin’ moron to even do that
– ဘာလို့ဆိုဒါလုပ်ဖို့တောင်ငတုံးဖြစ်ဖို့လိုတယ်လေ။
Roll it up, smoke it, and throw on a freakin’ durag
– ဒါကိုလိပ်လိုက်၊ဆေးလိပ်သောက်၊ပြီးတော့ durag ကိုပစ်လိုက်။
Ja, you got “Outlaw” on your forearm, let’s see the new tat
– Ja မင်းလက်မောင်းမှာ”Outlaw”ရှိတယ်၊တက်တူးသစ်ကိုကြည့်ရအောင်။
You gotta be seein’ somethin’ we don’t see
– ကျွန်တော်တို့မမြင်တာတစ်ခုခုကိုမြင်နေရပါမယ်။
Let us know if you know something we don’t, please
– ကျွန်တော်တို့မသိတာတစ်ခုခုရှိရင်ပြောပေးပါ
‘Cause I just don’t see the vision, you ain’t even our division
– ဘာလို့ဆိုငါကအမြင်ကိုမမြင်ဘူး၊မင်းကငါတို့ရဲ့တပ်ခွဲတောင်မဟုတ်ဘူး။
You might even fuckin’ die, and it ain’t even our decision
– မင်းသေသွားနိုင်တယ်၊ငါတို့ဆုံးဖြတ်ချက်တောင်မဟုတ်ဘူး။
You made a deal with the devil who’s giving you his permission
– မင်းကိုခွင့်ပြုချက်ပေးနေတဲ့မာရ်နတ်နဲ့မင်းသဘောတူခဲ့တယ်။
To imitate a legend we all love so much, we miss him
– ကျွန်တော်တို့အားလုံးအရမ်းချစ်တဲ့ဒဏ္ဍာရီကိုတုပဖို့သူ့ကိုလွမ်းတယ်။
And now this shit’s just getting disgusting ’cause it’s sickening
– အခုဒီငနဲကရွံစရာကောင်းလာပြီ။
‘Cause we see it, but no one says a fuckin’ thing
– ဘာလို့ဆိုကျွန်တော်တို့မြင်တယ်၊ဒါပေမဲ့ဘယ်သူမှဘာမှမပြောဘူး။
We just pretend that it doesn’t exist, but it does, and it’s been itching
– ဒါကမရှိဘူးလို့ဟန်ဆောင်လိုက်ရုံပါ၊ဒါပေမဲ့ရှိပြီးယားယံနေတယ်။
And just eatin’ at me so fucking much, and it’s just gettin’
– ကျုပ်ကိုအများကြီးစားပြီးဒါကအခုပဲ
To the point you might as well go to Suge, assume position
– Suge ဆီသွားပြီးနေရာယူလိုက်ရုံပါပဲ။
Drop to your fuckin’ knees and just suck his fuckin’ dick and
– ဒူးထောက်ပြီးသူ့လိင်တံကိုနမ်းလိုက်၊
Get it over with, your reign is over with, and you know this shit
– မင်းရဲ့အုပ်ချုပ်မှုကပြီးသွားပြီ၊ဒီငနဲကိုမင်းသိတယ်။
You just don’t want no one to notice it, that Jodeci shit
– ဘယ်သူမှသတိမထားမိစေချင်ဘူးလေ။
Ain’t even entertaining, you’re crying, your voice is straining like you dying
– ပျော်စရာတောင်မကောင်းဘူး၊ငိုနေတယ်၊အသံကသေခါနီးလိုဖိစီးနေတယ်။
But look in the sky, it ain’t even raining, come outta the rain
– ဒါပေမဲ့ကောင်းကင်ကိုကြည့်၊မိုးရွာတောင်မိုးရွာတယ်၊မိုးကထွက်လာ

Hopin’ my thug motherfuckers know
– ငါ့လူဆိုးတွေသိသွားမယ်လို့မျှော်လင့်တယ်။
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– ဒါကကျွန်တော်ရေးဖူးသမျှမှာအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ပါ။
Up in the studio gettin’ blowed
– စတူဒီယိုထဲမှာပေါက်ကွဲနေတယ်။
To the truest shit I ever spoke, against all odds
– ငါပြောဖူးသမျှမှာအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ကို
Hopin’ my thug motherfuckers know
– ငါ့လူဆိုးတွေသိသွားမယ်လို့မျှော်လင့်တယ်။
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– ဒါကကျွန်တော်ရေးဖူးသမျှမှာအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ပါ။
Up in the studio gettin’ blowed
– စတူဒီယိုထဲမှာပေါက်ကွဲနေတယ်။
To the truest shit I ever spoke, against all odds
– ငါပြောဖူးသမျှမှာအစစ်အမှန်ဆုံးအမှိုက်ကို

This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ။ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်တာတောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။
This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ။ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်တာတောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။
This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ။ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်တာတောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။
This game is gonna be the death of me, but I’m gonna expose the truth even if it kills me (And it probably will)
– ဒီကစားပွဲကကျွန်တော့ကိုသေစေတော့မှာပါ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်တော့ကိုသတ်ပစ်ရင်တောင်အမှန်တရားကိုဖော်ပြတော့မှာပါ။

Stupid, I’m gonna make you shut up once I get out there too
– ငတုံးရေ၊ငါလည်းအပြင်ထွက်ရင်မင်းကိုနှုတ်ဆိတ်စေတော့မှာနော်။
Smack you across the face
– မင်းမျက်နှာကိုရိုက်လိုက်၊


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: