FELIX (Stray Kids) – Unfair အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

My life is so unfair
– ငါ့ဘဝကမတရားဘူး
Everyone sees me as if I’m the beast out there
– လူတိုင်းကကျွန်မကိုအပြင်မှာရှိတဲ့သတ္တဝါကြီးလိုမြင်ကြတယ်။
My dreams become nightmares
– အိပ်မက်တွေကအိပ်မက်ဆိုးတွေဖြစ်လာတယ်
Please give me a break right now
– ကျေးဇူးပြုပြီးအခုပဲခွင့်လွှတ်ပေးပါ။
I wanna just be myself
– ငါကိုယ်တိုင်ဖြစ်ချင်တယ်။
No one can truly see
– ဘယ်သူမှတကယ်ကိုမမြင်နိုင်ဘူး။
The human inside me-e
– ငါ့အတွင်းကလူသား-e

Ever since you came into my life
– မင်းငါ့ဘဝထဲရောက်လာကတည်းက
You taught me all about unconditional love
– ခြွင်းချက်မရှိချစ်ခြင်းမေတ္တာအကြောင်းသင်ပေးခဲ့တယ်။
I think about you saving me every night
– မင်းငါ့ကိုညတိုင်းကယ်တင်နေတာငါတွေးမိတယ်။
Felt like an angel sent from above
– အထက်ကနေပို့လိုက်တဲ့ကောင်းကင်တမန်လိုခံစားရတယ်။
All I see is your shining beauty
– မင်းရဲ့တောက်ပတဲ့အလှကိုပဲငါမြင်တယ်။
Hope you can see the human in me
– ငါ့ကိုယ်တွင်းကလူသားကိုမြင်နိုင်တယ်လို့မျှော်လင့်ပါတယ်။
Will your true love be the one to free me?
– မင်းရဲ့အချစ်စစ်ကငါ့ကိုလွတ်မြောက်စေမှာလား။

My life is so unfair
– ငါ့ဘဝကမတရားဘူး
I’m still left in despair
– ကျွန်မစိတ်ပျက်ဆဲပါ။
Just when I thought that god
– ဘုရားသခင်က
Had answered my whole prayer
– ကျွန်မဆုတောင်းချက်တစ်ခုလုံးကိုဖြေခဲ့တယ်။
After I let you go
– မင်းကိုလွှတ်ပေးပြီးနောက်
And saw you out the door
– မင်းကိုတံခါးကနေမြင်ခဲ့တယ်။
I wanted you to know
– မင်းကိုသိစေချင်တယ်။
How much I love you, so, oh
– မင်းကိုဘယ်လောက်ချစ်လဲ၊အိုး

Yeah, my life is unfair (Ay!)
– ဟုတ်တယ်၊ကျွန်မဘဝကမတရားဘူးလေ။)
The one and only woman I love left me unprepared (Unprepared)
– ကျွန်မချစ်တဲ့တစ်ဦးတည်းသောအမျိုးသမီးကကျွန်မကိုပြင်ဆင်မထားပဲထားခဲ့တယ်။
I’m staring down at my own petals falling one by one
– ကျွန်မရဲ့ပန်းပွင့်တွေတစ်ခုပြီးတစ်ခုကျလာတာကိုငေးကြည့်နေတယ်။
And piece by piece
– အပိုင်းလိုက်
I can’t feel any peace in my heart
– ငါ့နှလုံးသားမှာငြိမ်းချမ်းမှုမခံစားရဘူး။
But that tear
– ဒါပေမဲ့ဒီမျက်ရည်က
I can’t bare, I can’t say I can wait
– ငါမခံနိုင်ဘူး၊ငါစောင့်နိုင်တယ်လို့မပြောနိုင်ဘူး။
While I take all this pain from Gaston
– Gaston ဆီကဒီနာကျင်မှုအားလုံးကိုယူနေတုန်း
Filled with nothin’ but hate (Ay)
– အမုန်းတရားကလွဲပြီးဘာမှမရှိတော့ဘူး
I guess this is where I’m gonna die in the rain
– ဒါကမိုးထဲမှာသေမယ့်နေရာလို့ထင်တယ်။
If I saw you one last time, I could change my fate
– မင်းကိုနောက်ဆုံးအကြိမ်တွေ့ရင်ငါ့ကံကြမ္မာကိုပြောင်းလဲနိုင်တယ်

I won’t lie, I wanna be with you every day and night
– ငါမလိမ်ပါဘူး၊နေ့ရောညပါမင်းနဲ့အတူရှိချင်တယ်
I miss the way you shine on me so bright
– မင်းငါ့ကိုတောက်ပစွာထွန်းလင်းနေတာကိုငါလွမ်းတယ်။
I’m warmed up by your light
– မင်းရဲ့အလင်းကငါ့ကိုနွေးထွေးစေတယ်။

I didn’t know where to go
– ဘယ်သွားရမှန်းမသိခဲ့ဘူး။
I thought I lost it all
– အကုန်လုံးဆုံးရှုံးသွားပြီလို့ထင်ခဲ့တယ်။
During my fight
– တိုက်ပွဲအတွင်း
Everything was dark
– အရာရာဟာမှောင်မိုက်နေခဲ့တယ်။
When I lost sight
– မျက်စိကွယ်သွားတဲ့အခါ
‘Til you came in just callin’
– မင်းဝင်လာပြီးဖုန်းဆက်တဲ့အထိပေါ့
Out my name in the rain
– မိုးထဲမှာငါ့နာမည်ကိုထုတ်ပြော
You saved me from fallin’
– မင်းကငါ့ကိုလဲကျခြင်းကနေကယ်တင်ခဲ့တယ်။
But before
– ဒါပေမဲ့အရင်က

My life was so unfair
– ကျွန်မဘဝကမတရားဘူးလေ။
Until I met you, Belle
– မင်းကိုမတွေ့ခင်အထိ Belle
When you just rang my heart
– မင်းကငါ့နှလုံးသားကိုနှိုးလိုက်တဲ့အခါ
You woke me from this spell
– ဒီကဗျာကနေကျွန်မကိုနိုးစေခဲ့တယ်။
As long as I’m with you now
– အခုမင်းနဲ့အတူရှိသရွေ့တော့
I’m feeling my true self
– ငါဟာငါ့အစစ်အမှန်ကိုခံစားနေရတယ်။
Tale as old as time
– ရှေးခေတ်ပုံပြင်
Song as old as rhyme
– ကဗျာလိုရှေးကျတဲ့သီချင်း


FELIX (Stray Kids)

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: