Guns N’ Roses – Sweet Child O’ Mine အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

She’s got a smile that it seems to me
– သူမမှာကျွန်မထင်တဲ့အပြုံးတစ်ခုရှိတယ်။
Reminds me of childhood memories
– ကလေးဘဝအမှတ်တရတွေကိုသတိရစေတယ်။
Where everything was as fresh as the bright blue sky (Sky)
– အရာရာဟာတောက်ပတဲ့ကောင်းကင်ပြာလိုလတ်ဆတ်တဲ့နေရာပါ။
Now and then when I see her face
– တစ်ခါတစ်လေသူ့မျက်နှာကိုတွေ့တဲ့အခါ
She takes me away to that special place
– သူမကကျွန်မကိုအဲဒီထူးခြားတဲ့နေရာကိုခေါ်သွားတယ်။
And if I stared too long, I’d probably break down and cry
– ငါကြည့်တာကြာလွန်းရင်ငါစိတ်ပျက်ပြီးငိုမိလိမ့်မယ်

Woah, oh, oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး
Sweet child o’ mine
– ချစ်စရာကလေးလေး
Woah, oh, oh, oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး
Sweet love of mine
– ငါ့အချစ်ရဲ့ချိုမြိန်တဲ့အချစ်


She’s got eyes of the bluest skies
– သူမမှာအပြာရောင်ကောင်းကင်ရဲ့မျက်လုံးတွေရှိတယ်
As if they thought of rain
– မိုးကိုတွေးမိသလိုမျိုးပေါ့။
I’d hate to look into those eyes and see an ounce of pain
– ဒီမျက်လုံးတွေထဲကြည့်ပြီးနာကျင်မှုအနည်းငယ်ကိုမမြင်ချင်ဘူး။
Her hair reminds me of a warm, safe place
– သူမရဲ့ဆံပင်ကကျွန်မကိုနွေးထွေးပြီးဘေးကင်းတဲ့နေရာတစ်ခုကိုသတိရစေတယ်။
Where, as a child, I’d hide
– ကလေးတုန်းကဘယ်မှာပုန်းနေခဲ့မှာလဲ။
And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by
– မိုးကြိုးနဲ့မိုးကကျုပ်ကိုတိတ်တိတ်လေးဖြတ်သွားဖို့ဆုတောင်းပေးပါ

Woah, oh, oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး
Sweet child o’ mine
– ချစ်စရာကလေးလေး
Woah woah, oh, oh, oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး
Sweet love of mine
– ငါ့အချစ်ရဲ့ချိုမြိန်တဲ့အချစ်

Ooh!
– အိုး!

Oh, oh-oh-yeah
– အိုး၊အိုး၊ဟုတ်တယ်
Woah, yeah
– အိုးဟုတ်တယ်
Woah, oh, h-o
– အိုး၊အိုး၊အိုး
Sweet child of mine
– ငါ့ရဲ့ချစ်စရာကလေး
Woah-oh, woah-oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး
Sweet love of mine
– ငါ့အချစ်ရဲ့ချိုမြိန်တဲ့အချစ်
Woah, oh-oh-oh
– အိုး၊အိုး၊အိုး
Sweet child of mine, ooh, yeah
– ငါ့ရဲ့ချစ်စရာကလေး၊အိုးဟုတ်တယ်
Ooh-ooh-ooh-ooh
– Ooh-ooh-ooh-ooh
Sweet love of mine
– ငါ့အချစ်ရဲ့ချိုမြိန်တဲ့အချစ်


Where do we go?
– ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။
Where do we go now?
– အခုဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။
Where do we go?
– ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။
Mm-mm, oh, where do we go?
– Mm-mm အိုး၊ဘယ်သွားကြမလဲ။
Where do we go now?
– အခုဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။
Oh, where do we go now? (Where do we go?)
– အိုး၊အခုဘယ်သွားကြမလဲ။ (ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။)
Where do we go? (Sweet child)
– ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။ (ချစ်စရာကလေး)
Mm-huh, where do we go now?
– ဟေ့၊အခုကျွန်တော်တို့ဘယ်သွားကြမလဲ။
Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-oh (Where do we go? Where do we go?)
– Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-oh(ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။ ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။)
Ooh, where do we go now? (Where do we go?)
– အိုး၊အခုဘယ်သွားကြမလဲ။ (ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။)
Uh-uh-uh, uh-uh-uh-oh, wow
– အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး
Where do we go?
– ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။
Oh-oh, where do we go now?
– အိုး၊အခုဘယ်သွားကြမလဲ။
(Oh) Where do we go, oh-oh-oh-oh? (Oh, wow)
– (အိုး)ဘယ်သွားကြမလဲ၊အိုး၊အိုး၊အိုး။ (အိုးဝိုး)
Where do we go now?
– အခုဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။
Where do we go?
– ဘယ်ကိုသွားကြမလဲ။
Woah-oh, where do we go now?
– အိုး၊အခုဘယ်သွားကြမလဲ။
No, no, no, no, no, no, no
– နိုး၊နိုး၊နိုး၊နိုး၊နိုး၊နိုး
Sweet child
– ချစ်စရာကလေး
Sweet child of mine
– ငါ့ရဲ့ချစ်စရာကလေး


Guns N’ Roses

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: