Ice Spice – Deli အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Grrah, grrah, grrah, grrah
– ဂရာ၊ဂရာ၊ဂရာ၊ဂရာ
Grrah, grrah, grrah, grrah
– ဂရာ၊ဂရာ၊ဂရာ၊ဂရာ
She a baddie, she showin’ her panty (she showin’ her panty, she showin’ her panty)
– သူမကလူဆိုး၊သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊(သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊)
Stop playin’ with ’em, RIOT
– သူတို့နဲ့ကစားတာရပ်လိုက်၊RIOT

She a baddie, she showin’ her panty (she showin’ her panty)
– သူမကလူဆိုး၊သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊(သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊)
She shake it like jelly (she shake it like jelly, damn, damn)
– သူမကဂျယ်လီလိုတုန်ခါတယ်။(သူကဂျယ်လီလိုတုန်ခါတယ်၊အိုး၊အိုး)
Hunnit bands in Chanely (hunnit bands in Chanely)
– Chanely ရှိ Hunnit bands(Chanely ရှိ hunnit bands)
But I’m still shakin’ ass in the deli (but I’m still shakin’ ass, grrah, grrah)
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မကအရက်ဆိုင်မှာတုန်ယင်နေတုန်းပဲ။(ဒါပေမဲ့ကျွန်မတုန်ယင်နေတုန်းပဲ၊grrah,grrah)
With my bitch gettin’ dirty (with my bitch gettin’ dirty)
– ငါ့ခွေးမညစ်ပတ်လာတာနဲ့(ငါ့ခွေးမညစ်ပတ်လာတာနဲ့)
He like him a wetty (he like him a wetty)
– သူကသူ့ကိုစိုစွတ်တဲ့ကောင်လို(သူကသူ့ကိုစိုစွတ်တဲ့ကောင်လို)
He want the WAP, but I just want the fetty (grrah, grrah)
– သူက WAP ကိုလိုချင်တယ်၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မက fetty ကိုပဲလိုချင်တယ်။
And I’m baggin’ his partner, I’m petty (grrah, grrah)
– ငါကသူ့အဖော်ကိုအတင်းဆွဲနေတယ်၊ငါကအသေးအဖွဲလေး(ဂရာ၊ဂရာ)

Call me that bee while he eatin’ my honey (eatin’ my honey, damn)
– ငါ့ပျားရည်ကိုစားနေတုန်းငါ့ကိုပျားလို့ခေါ်ပါ(ငါ့ပျားရည်ကိုစားနေတုန်း)
You know niggas like bitches with money (bitches with money)
– လူမည်းတွေကပိုက်ဆံရှိတဲ့မိန်းကလေးတွေကိုကြိုက်ကြတယ်လေ။
I get a lot (I get a lot)
– ကျွန်တော်အများကြီးရတယ်(ကျွန်တော်အများကြီးရတယ်)
Takin’ her spot (grrah, grrah, grrah)
– သူမရဲ့နေရာကိုယူခြင်း(grrah,grrah,grrah)

If you ain’t cookin’ then get off the pot
– သင်ဟာချက်ပြုတ်မနေရင်အိုးကနေဆင်းလိုက်ပါ။
My name Ice but I always stay hot
– ကျွန်မနာမည်ကရေခဲပါ၊ဒါပေမဲ့အမြဲတမ်းပူနေတုန်းပါ။
Passenger princess, he pass me his knock (grrah, grrah)
– ခရီးသည်မင်းသမီးရေ၊သူကတံခါးလာခေါက်တယ်။
Baddest lil’ bitch from my block
– ငါ့ရပ်ကွက်ကအဆိုးဆုံးခွေးမလေး

Me and baddies be gettin’ along
– ငါနဲ့လူဆိုးတွေအဆင်ပြေနေပြီ
So they always be singin’ my song
– ဒီတော့သူတို့ဟာကျွန်တော့သီချင်းကိုအမြဲဆိုနေတာပါ။
Steppin’ outside, I’ma put that shit on (like, like)
– အပြင်ကိုထွက်လာရင်ဒီဝတ်စုံကိုဝတ်လိုက်မယ်။
Three hundred and then I perform (damn)
– သုံးရာ၊ပြီးရင်ကျွန်တော်ဖျော်ဖြေမယ်။

You know I’ma get to the bag
– ငါအိတ်ထဲရောက်တော့မယ်ဆိုတာမင်းသိတယ်နော်
All the hatin’ bitches to the back (hatin’ bitches to the back)
– နောက်ကျောမှာအမုန်းတီးနေတဲ့မိန်းကလေးတွေအားလုံး(နောက်ကျောမှာအမုန်းတီးနေတဲ့မိန်းကလေးတွေ)
Too much to lose, so I cannot react (damn)
– ဆုံးရှုံးစရာတွေများလွန်းတော့တုံ့ပြန်လို့မရဘူး။
Damn, bitches be goin’ out sad (grrah, grrah, grrah)
– အိုး၊မိန်းကလေးတွေဝမ်းနည်းကြေကွဲနေကြတာပဲလေ။

She a baddie, she showin’ her panty (she showin’ her panty)
– သူမကလူဆိုး၊သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊(သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊)
She shake it like jelly (she shake it like jelly, damn, damn)
– သူမကဂျယ်လီလိုတုန်ခါတယ်။(သူကဂျယ်လီလိုတုန်ခါတယ်၊အိုး၊အိုး)
Hunnit bands in Chanely (hunnit bands in Chanely)
– Chanely ရှိ Hunnit bands(Chanely ရှိ hunnit bands)
But I’m still shakin’ ass in the deli (grrah, grrah)
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မကအရက်ဆိုင်မှာတုန်ယင်နေတုန်းပဲ။
With my bitch gettin’ dirty (with my bitch gettin’ dirty)
– ငါ့ခွေးမညစ်ပတ်လာတာနဲ့(ငါ့ခွေးမညစ်ပတ်လာတာနဲ့)
He like him a wetty (he like him a wetty)
– သူကသူ့ကိုစိုစွတ်တဲ့ကောင်လို(သူကသူ့ကိုစိုစွတ်တဲ့ကောင်လို)
He want the WAP, but I just want the fetty (grrah)
– သူက WAP ကိုလိုချင်တယ်၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မက fetty ကိုပဲလိုချင်တယ်။
And I’m baggin’ his partner, I’m petty (grrah, grrah)
– ငါကသူ့အဖော်ကိုအတင်းဆွဲနေတယ်၊ငါကအသေးအဖွဲလေး(ဂရာ၊ဂရာ)

Feelin’ a smooch and I’m showin’ my coochie
– နမ်းတာခံစားပြီးကိုယ့်ရဲ့ကွတ်ကီးကိုပြနေတာပါ။
PJ to Emilio Pucci (damn, damn)
– Emilio Pucci ကို PJ(အိုး၊အိုး)
I love white bitches like shoutout to Lucy
– Lucy ကိုအော်ဟစ်တာလိုအဖြူရောင်မိန်းကလေးတွေကိုကြိုက်တယ်။
If she bad then I let her seduce me (damn, damn)
– သူမဆိုးရင်ကျွန်မကိုသွေးဆောင်ခွင့်ပေးတယ်။

I’m the shit, I’m that bitch, I’m Miss Poopie
– ငါကအမှိုက်၊ငါကဒီခွေးမ၊ငါက Miss Poopie
Juice in my cup got me feelin’ real loopy (got me feelin’ real loopy)
– ငါ့ခွက်ထဲကအရည်ကငါ့ကိုတကယ်ရူးစေတယ်(ငါ့ကိုတကယ်ရူးစေတယ်)
40-inch, middle-parted (40-inch, middle-parted)
– ၄၀ လက်မ၊အလယ်ပိုင်း(၄၀ လက်မ၊အလယ်ပိုင်း)
He got all my pics hearted (grrah, grrah)
– သူကငါ့ပုံတွေအားလုံးကိုနှလုံးသားထဲစွဲမှတ်ထားတယ်(grrah,grrah)

They all like, “Damn, Ice, your flow be the hardest” (like)
– သူတို့အားလုံးက”အိုး၊ရေခဲရေ၊မင်းရဲ့စီးမျောမှုဟာအခက်ခဲဆုံးပဲ”တဲ့။
I’m not a regular artist
– ကျွန်တော်ကပုံမှန်အနုပညာရှင်မဟုတ်ဘူး။
Grrah, grrah
– ဂရာ၊ဂရာ
Goku and I’m just gettin’ started
– Goku နဲ့ကျွန်မကအခုမှစနေတာပါ။

Baddies on baddies, they know how to move
– Baddies on baddies,သူတို့ဘယ်လိုလှုပ်ရှားရမယ်ဆိုတာသိတယ်
‘Ooters on ‘ooters, they know how to ‘oot
– ‘Ooters on’ooters,သူတို့ဘယ်လိုလုပ်ရမယ်ဆိုတာသိကြတယ်’oot
Bussin’ that pack, goin’ straight to the moon (goin’ straight to the moon)
– လဆီသို့တိုက်ရိုက်သွားခြင်း(လဆီသို့တိုက်ရိုက်သွားခြင်း)
Off the juice, actin’ loose
– အရည်တွေချွတ်ပြီးလွတ်လွတ်လပ်လပ်လုပ်နေတယ်။

She a baddie, she showin’ her panty (she showin’ her panty)
– သူမကလူဆိုး၊သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊(သူမရဲ့ဘောင်းဘီကိုပြနေတယ်၊)
She shake it like jelly (she shake it like jelly, damn, damn)
– သူမကဂျယ်လီလိုတုန်ခါတယ်။(သူကဂျယ်လီလိုတုန်ခါတယ်၊အိုး၊အိုး)
Hunnit bands in Chanely (hunnit bands in Chanely)
– Chanely ရှိ Hunnit bands(Chanely ရှိ hunnit bands)
But I’m still shakin’ ass in the deli (grrah, grrah)
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မကအရက်ဆိုင်မှာတုန်ယင်နေတုန်းပဲ။
With my bitch gettin’ dirty (with my bitch gettin’ dirty)
– ငါ့ခွေးမညစ်ပတ်လာတာနဲ့(ငါ့ခွေးမညစ်ပတ်လာတာနဲ့)
He like him a wetty (he like him a wetty)
– သူကသူ့ကိုစိုစွတ်တဲ့ကောင်လို(သူကသူ့ကိုစိုစွတ်တဲ့ကောင်လို)
He want the WAP, but I just want the fetty (grrah)
– သူက WAP ကိုလိုချင်တယ်၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မက fetty ကိုပဲလိုချင်တယ်။
And I’m baggin’ his partner, I’m petty (grrah, grrah)
– ငါကသူ့အဖော်ကိုအတင်းဆွဲနေတယ်၊ငါကအသေးအဖွဲလေး(ဂရာ၊ဂရာ)

And I’m baggin’ his partner, I’m petty (and I’m baggin’ his partner, I’m petty)
– ကျွန်တော်ကသူ့အဖော်ကိုဖမ်းနေတာ၊ကျွန်တော်ကအသေးအဖွဲလေး၊(ကျွန်တော်ကသူ့အဖော်ကိုဖမ်းနေတာ၊ကျွန်တော်ကအသေးအဖွဲလေး)
But I’m still shakin’ ass in the deli (but I’m still shakin’ ass in the deli)
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မကဟင်းလျာဆိုင်မှာတုန်ယင်နေတုန်းပါ။(ဒါပေမဲ့ဟင်းလျာဆိုင်မှာတုန်ယင်နေတုန်းပါ။)
Grrah, grrah, grrah
– ဂရာ၊ဂရာ၊ဂရာ


Ice Spice

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: