Ice Spice & Rema – Pretty Girl အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Mm-hmm
– Mm-ဟင်
(Stop playin’ with ’em, RIOT)
– (ဒါတွေနဲ့ကစားတာရပ်လိုက်၊RIOT)

Yeah, pretty gyal, me no do no kiss and tell
– ဟုတ်တယ်၊တော်တော်လေးမိန်းကလေးဆန်တယ်၊ကျွန်မကနမ်းပြီးမပြောနဲ့။
As long as you treat me well, I will treat you more than gem
– မင်းငါ့ကိုကောင်းကောင်းဆက်ဆံသရွေ့မင်းကိုရတနာထက်ပိုဆက်ဆံမယ်။
Me no send my chains, you are my real flex
– ငါကငါ့သံကြိုးတွေကိုမပို့ဘူး၊မင်းကငါ့ရဲ့တကယ့် flex
Aye, yeah, gimme promise you ain’t gonna bail on me
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ကတိပေးပါ၊မင်းငါ့ကိုမစွန့်လွှတ်ဘူး

Lookin’ at you got my eyes wide, damn (got my eyes wide)
– မင်းကိုကြည့်လိုက်တော့ငါ့မျက်လုံးတွေကျယ်သွားတယ်၊ဘုရားရေ(ငါ့မျက်လုံးတွေကျယ်သွားတယ်)
Lookin’ at you got my eyes wide, damn
– မင်းကိုကြည့်လိုက်တော့ငါ့မျက်လုံးတွေကျယ်သွားတယ်
So outta this world like sci-fi (grrah)
– ဒီတော့ဒီကမ္ဘာကနေသိပ္ပံဇာတ်လမ်းလို(grrah)
Lookin’ at you got my eyes wide, damn
– မင်းကိုကြည့်လိုက်တော့ငါ့မျက်လုံးတွေကျယ်သွားတယ်
(Lookin’ at you got my eyes wide)
– (မင်းကိုကြည့်ရင်းငါ့မျက်လုံးတွေကျယ်သွားတယ်)
Lookin’ at you got my eyes wide, damn
– မင်းကိုကြည့်လိုက်တော့ငါ့မျက်လုံးတွေကျယ်သွားတယ်
So outta this world like sci-fi
– ဒီတော့သိပ္ပံစိတ်ကူးယဉ်လိုဒီကမ္ဘာကနေ

I am the one that got lotta bands
– ငါဟာတီးဝိုင်းတွေအများကြီးရှိတဲ့သူပါ။
Who you becomin’? Well, that depends (ah-ah)
– သင်ဘယ်သူဖြစ်လာမလဲ။ အင်း၊ဒါကမူတည်ပါတယ်။
Jump in the air, I perfect my stance (ah-ah)
– လေထဲခုန်ချလိုက်၊ငါ့အနေအထားကိုငါပြည့်စုံအောင်လုပ်လိုက်(အာ-အာ)
Jump to the floor, I just wanna dance (mmm)
– ကြမ်းပြင်ပေါ်ကိုခုန်ချလိုက်၊ငါကချင်လိုက်တာ

Yeah, you the one, there’s no number two
– ဟုတ်တယ်၊မင်းကတစ်ယောက်၊နံပါတ်နှစ်မရှိဘူး။
If I had three wishes, I’d waste them on you
– ငါမှာဆန္ဒသုံးခုရှိရင်မင်းအတွက်ငါဖြုန်းတီးမယ်။
Watch what you say, got faces on me
– မင်းပြောတာကြည့်၊ငါ့မျက်နှာတွေ
No waist is on me
– ငါ့အေပၚမွာခါးမရွိဘူး
Yeah, yeah, oh
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊အိုး

Yeah, pretty gyal, me no do no kiss and tell
– ဟုတ်တယ်၊တော်တော်လေးမိန်းကလေးဆန်တယ်၊ကျွန်မကနမ်းပြီးမပြောနဲ့။
As long as you treat me well, I will treat you more than gem
– မင်းငါ့ကိုကောင်းကောင်းဆက်ဆံသရွေ့မင်းကိုရတနာထက်ပိုဆက်ဆံမယ်။
Me no send my chains, you are my real flex
– ငါကငါ့သံကြိုးတွေကိုမပို့ဘူး၊မင်းကငါ့ရဲ့တကယ့် flex
Aye, yeah, gimme promise you ain’t gonna bail on me
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ကတိပေးပါ၊မင်းငါ့ကိုမစွန့်လွှတ်ဘူး

Yeah, pretty gyal, me no do no kiss and tell
– ဟုတ်တယ်၊တော်တော်လေးမိန်းကလေးဆန်တယ်၊ကျွန်မကနမ်းပြီးမပြောနဲ့။
As long as you treat me well, I will treat you more than gem
– မင်းငါ့ကိုကောင်းကောင်းဆက်ဆံသရွေ့မင်းကိုရတနာထက်ပိုဆက်ဆံမယ်။
Me no send my chain, you are my real flex
– ငါကငါ့သံကြိုးကိုမပို့ဘူး၊မင်းကငါ့ရဲ့တကယ့် flex
Aye, yeah, gimme promise you ain’t gonna bail on me (grrah)
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊မင်းငါ့ကိုမစွန့်လွှတ်ဘူးလို့ကတိပေးပါ

I ain’t been in love in a minute
– တစ်မိနစ်တောင်မချစ်ခဲ့ဘူး။
Don’t know what it was, but you get it (uh-uh)
– ဘာလဲတော့မသိဘူးဒါပေမဲ့မင်းသိတယ်နော်
Big three words out ya mouth and you meant it
– Big three words out ya mouth and you mean it
You can get it, play your cards right, bet it (grrah)
– မင်းဒါကိုရနိုင်တယ်၊မင်းရဲ့ကဒ်တွေကိုမှန်မှန်ကန်ကန်ကစားနိုင်တယ်၊လောင်းကြေးပေးလို့ရတယ်၊(ဂရာ)

It’s our life, so baby, let’s live it
– ဒါကကျွန်မတို့ဘဝပါ၊ဒီတော့ကလေးရေ၊ဒါကိုရှင်သန်ရအောင်။
Haters super mad, we got ’em all livid (grrah)
– မုန်းတတ်သူတွေကအရမ်းဒေါသထွက်တယ်၊သူတို့အားလုံးဒေါသထွက်တယ်။
Thinkin’ ’bout my future, got you all in it (like)
– ငါ့အနာဂတ်ကိုတွေးရင်းမင်းတို့အားလုံးပါဝင်လာတယ်
Shootin’ for the stars, the sky has no limit (grrah)
– ကြယ်တွေအတွက်ပစ်လိုက်တယ်၊ကောင်းကင်မှာအကန့်အသတ်မရှိဘူး။

Yeah, pretty gyal, me no do no kiss and tell
– ဟုတ်တယ်၊တော်တော်လေးမိန်းကလေးဆန်တယ်၊ကျွန်မကနမ်းပြီးမပြောနဲ့။
As long as you treat me well, I will treat you more than gem
– မင်းငါ့ကိုကောင်းကောင်းဆက်ဆံသရွေ့မင်းကိုရတနာထက်ပိုဆက်ဆံမယ်။
Me no send my chains, you are my real flex
– ငါကငါ့သံကြိုးတွေကိုမပို့ဘူး၊မင်းကငါ့ရဲ့တကယ့် flex
Aye, yeah, gimme promise you ain’t gonna bail on me
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ကတိပေးပါ၊မင်းငါ့ကိုမစွန့်လွှတ်ဘူး

Yeah, pretty gyal, me no do no kiss and tell
– ဟုတ်တယ်၊တော်တော်လေးမိန်းကလေးဆန်တယ်၊ကျွန်မကနမ်းပြီးမပြောနဲ့။
As long as you treat me well, I will treat you more than gem
– မင်းငါ့ကိုကောင်းကောင်းဆက်ဆံသရွေ့မင်းကိုရတနာထက်ပိုဆက်ဆံမယ်။
Me no send my chains, you are my real flex
– ငါကငါ့သံကြိုးတွေကိုမပို့ဘူး၊မင်းကငါ့ရဲ့တကယ့် flex
Aye, yeah, gimme promise you ain’t gonna bail on me
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊ကတိပေးပါ၊မင်းငါ့ကိုမစွန့်လွှတ်ဘူး


Ice Spice

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: