ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး၊မင်းကငါ့ကိုချည်လို့မရဘူး။
But you can whip your lovin’ on me, baby
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ။
Whip your lovin’ on me, baby
– ငါ့အပေါ်ကိုမင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ချိုးလိုက်စမ်း၊ကလေးရေ။
I’m vanilla, baby, I’ll choke you, but I ain’t no killer, baby (I don’t like no whips and chains)
– ငါကဗာနီလာ၊ကလေးရေ၊မင်းကိုအသက်ရှူကျပ်စေမှာ၊ဒါပေမဲ့ငါကလူသတ်သမားမဟုတ်ဘူး၊ကလေးရေ(ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး)
She 28, telling me I’m still a baby (and you can’t tie me down)
– အသက် ၂၈ နှစ်ရှိပြီ၊ကျွန်မကကလေးလေးလို့ပြောနေတယ်၊(ကျွန်မကိုချည်နှောင်လို့မရဘူး)
I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin’ on me, baby)
– Skilla Baby လို Detroit ကအချစ်ကိုရတယ်၊(ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ)
And the thing about your boy is
– မင်းသားနဲ့ပတ်သက်တဲ့တစ်ခုက
(Whip your lovin’ on me, baby)
– (ငါ့အပေါ်မင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ချိုးလိုက်စမ်းပါကလေးရေ)
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး၊မင်းကငါ့ကိုချည်လို့မရဘူး။
But you can whip your lovin’ on me, baby (that’s right, that’s right)
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ။
Whip your lovin’ on me, baby
– ငါ့အပေါ်ကိုမင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ချိုးလိုက်စမ်း၊ကလေးရေ။
Young J-A-C-K, AKA Rico, like Suave, Young Enrique
– လူငယ် J-A-C-K၊RICO လို့လည်းသိကြတယ်၊နူးညံ့တဲ့လူငယ် Enrique လိုပေါ့။
Speaking of AKA, she’s a alpha
– AKA အကြောင်းပြောနေတုန်းသူမက alpha ပါ။
But not around your boy, she get quiet ’round your boy, hold on (shh)
– ဒါပေမဲ့မင်းသားနားမှာမဟုတ်ဘူး၊မင်းသားနားမှာတိတ်ဆိတ်နေတယ်၊နေပါဦး။
Don’t know what you heard or what you thought about your boy
– မင်းကြားတာ၊မင်းသားနဲ့ပတ်သက်ပြီးမင်းဘာထင်လဲဆိုတာငါမသိဘူး။
But they lied about your boy, goin’ dumb and it’s some’ idiotic about your boy
– ဒါပေမဲ့သူတို့ကမင်းသားအကြောင်းလိမ်တယ်၊မင်းကတုံးတယ်၊ဒါကမင်းသားအကြောင်းပေါက်ကရတွေလေ။
She wearing cheetah print
– သူမဟာကျားသစ်ပုံနှိပ်ထားတယ်။
That’s how bad she wanna be spotted ’round your boy
– မင်းသားနားမှာသူမကိုမြင်ချင်တာဒါပဲလေ။
I don’t like no whips and chains
– ကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး။
And you can’t tie me down
– မင်းငါ့ကိုချည်နှောင်လို့မရဘူး
But you can whip your lovin’ on me, baby
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ။
Whip your lovin’ on me, baby
– ငါ့အပေါ်ကိုမင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ချိုးလိုက်စမ်း၊ကလေးရေ။
I’m vanilla, baby, I’ll choke you, but I ain’t no killer, baby (I don’t like no whips and chains)
– ငါကဗာနီလာ၊ကလေးရေ၊မင်းကိုအသက်ရှူကျပ်စေမှာ၊ဒါပေမဲ့ငါကလူသတ်သမားမဟုတ်ဘူး၊ကလေးရေ(ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး)
She 28, telling me I’m still a baby (and you can’t tie me down)
– အသက် ၂၈ နှစ်ရှိပြီ၊ကျွန်မကကလေးလေးလို့ပြောနေတယ်၊(ကျွန်မကိုချည်နှောင်လို့မရဘူး)
I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin’ on me, baby)
– Skilla Baby လို Detroit ကအချစ်ကိုရတယ်၊(ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ)
And the thing about your boy is (whip your lovin’ on me, baby)
– မင်းသားနဲ့ပတ်သက်တဲ့တစ်ခုက(ငါ့အပေါ်မင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်နှက်လိုက်စမ်းပါကလေးရေ)
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး၊မင်းကငါ့ကိုချည်လို့မရဘူး။
But you can whip your lovin’ on me, baby (that’s right, that’s right)
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ။
Whip your lovin’ on me, baby
– ငါ့အပေါ်ကိုမင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ချိုးလိုက်စမ်း၊ကလေးရေ။
Young M-I-S-S-I-O-N-A-R-Y
– လူငယ် M-I-S-S-I-O-N-A-R-Y
You sharp like barbed wire
– မင်းဟာဆူးချွန်လိုထက်မြက်တယ်။
She stole my heart, then she got archived
– သူမကကျွန်မနှလုံးသားကိုခိုးယူလိုက်တယ်၊နောက်တော့သူမကိုသိမ်းထားလိုက်တယ်။
I keep it short with a bitch, Lord Farquaad
– ဝက်ဝံမကြီးနဲ့တိုတိုလေးပဲပြောပါရစေ၊Lord Farquaad
All the girls in the front row, ayy
– ရှေ့တန်းကမိန်းကလေးတွေအားလုံး၊အေး
All the girls in the barricade, ayy
– အတားအဆီးထဲကမိန်းကလေးတွေအားလုံး၊ayy
All the girls that been waiting all day, let your tongue hang out
– တစ်နေ့လုံးစောင့်နေတဲ့မိန်းကလေးတွေအားလုံးသင့်လျှာကိုအပြင်မှာထားလိုက်ပါ
Fuck everything, ayy
– အရာတိုင်းကိုအမှိုက်ပုံးထဲပစ်ထည့်လိုက်၊အေးအေး
If you came with a man (yeah, yeah)
– မင်းကယောက်ျားတစ်ယောက်နဲ့လာခဲ့ရင်(ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်)
Let go of his hand (let go of this shit)
– သူ့လက်ကိုလွှတ်လိုက်ပါ(ဒီအမှိုက်ကိုလွှတ်လိုက်ပါ)
Everybody in the suite, kicking up they feet
– ဆွစ်ထဲကလူတိုင်းဟာခြေထောက်တွေကိုပုတ်ရင်း
Stand up, bitch, dance
– မတ်တပ်ရပ်၊ခွေးမ၊က
I don’t like no whips and chains (I see you)
– ငါကကြိမ်လုံးနဲ့သံကြိုးမကြိုက်ဘူး(ငါမြင်တယ်)
And you can’t tie me down
– မင်းငါ့ကိုချည်နှောင်လို့မရဘူး
(And all the guys in the back waiting for the next track)
– (နောက်တစ်ခေါက်ကိုစောင့်နေတဲ့နောက်ကလူတွေအားလုံး)
But you can whip your lovin’ on me, baby (cut your boy a slack)
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ။
Whip your lovin’ on me, baby (it’s young Jack)
– ငါ့အပေါ်ကိုမင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ခတ်လိုက်စမ်းပါကလေးရေ(ဒါက Jack ငယ်ငယ်လေး)
I’m vanilla, baby, I’ll choke you, but I ain’t no killer, baby (I don’t like no whips and chains)
– ငါကဗာနီလာ၊ကလေးရေ၊မင်းကိုအသက်ရှူကျပ်စေမှာ၊ဒါပေမဲ့ငါကလူသတ်သမားမဟုတ်ဘူး၊ကလေးရေ(ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး)
She 28, telling me I’m still a baby (and you can’t tie me down)
– အသက် ၂၈ နှစ်ရှိပြီ၊ကျွန်မကကလေးလေးလို့ပြောနေတယ်၊(ကျွန်မကိုချည်နှောင်လို့မရဘူး)
I get love from Detroit like Skilla Baby (but you can whip your lovin’ on me, baby)
– Skilla Baby လို Detroit ကအချစ်ကိုရတယ်၊(ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ)
And the thing about your boy is (whip your lovin’ on me, baby)
– မင်းသားနဲ့ပတ်သက်တဲ့တစ်ခုက(ငါ့အပေါ်မင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်နှက်လိုက်စမ်းပါကလေးရေ)
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး၊မင်းကငါ့ကိုချည်လို့မရဘူး။
But you can whip your lovin’ on me, baby (that’s right, that’s right)
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ။
Whip your lovin’ on me, baby
– ငါ့အပေါ်ကိုမင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ချိုးလိုက်စမ်း၊ကလေးရေ။
I don’t like no whips and chains, and you can’t tie me down
– ငါကကြိမ်လုံးတွေ၊သံကြိုးတွေမကြိုက်ဘူး၊မင်းကငါ့ကိုချည်လို့မရဘူး။
But you can whip your lovin’ on me, baby
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုချစ်နိုင်တယ်၊ကလေးရေ။
Whip your lovin’ on me, baby
– ငါ့အပေါ်ကိုမင်းရဲ့အချစ်ကိုရိုက်ချိုးလိုက်စမ်း၊ကလေးရေ။
