ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
I tell ’em, “Down, now”
– သူတို့ကိုပြောလိုက်တာက”အိုး၊အခုပဲ”
On that energy, yes
– ဒီစွမ်းအင်နဲ့ပတ်သက်ပြီးဟုတ်ပါတယ်။
I am what you think about me
– ငါကမင်းငါ့ကိုဘယ်လိုထင်လဲ
Cross me, please
– ငါ့ကိုဖြတ်ကျော်ပါ၊ကျေးဇူးပြုပြီး
I’ma keep it Z, Zen
– ငါထားခဲ့မယ် Z,Zen
Presence, bless
– တည်ရှိမှု၊ကောင်းချီးပေးပါ။
Money can’t buy sixth sense
– ငွေကဆဌမအာရုံကိုမဝယ်နိုင်ဘူး။
Bad bitch, ‘kay, so make me better
– Bad bitch,’kay,ငါ့ကိုပိုကောင်းအောင်လုပ်ပါ
Fire aura, quiets chatter
– မီးအလင်း၊တိတ်ဆိတ်တဲ့စကားဝိုင်း
Shoo, shoo, shoo, I make ’em scatter
– ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး
They can’t move my matter
– ငါ့ကိစ္စကိုသူတို့ရွေ့လို့မရဘူး။
Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
– ဘယ်သူမှငါ့ဝိဉာဉ်ကိုမလှုပ်မယှက်၊ငါ့အလင်းကိုမလှုပ်မယှက်၊ငါ့ကိစ္စကိုမလှုပ်မယှက်
Nobody gon’ move my light, gon’ touch my glow, my matter
– ဘယ်သူမှငါ့အလင်းကိုမလှုပ်ဘူးငါ့အလင်းကိုမထိဘူးငါ့ကိစ္စ
Nobody gon’, all this power make them scatter
– ဘယ်သူမှမသွားကြဘူး၊ဒီစွမ်းအားအားလုံးကသူတို့ကိုပျံ့နှံ့စေတယ်။
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)
– နိုး၊ဘယ်သူမှငါ့ဝိဉာဉ်ကိုမထိဘူး၊ငါ့အလင်းနဲ့မကိုက်ဘူး၊မင်းကိုစိန်ခေါ်သလိုမျိုးပေါ့။
(Ah, ah) Shake me
– (အိုး၊အိုး)ငါ့ကိုလှုပ်ခါ
(Ah, ah) Hey
– ဟေး၊ဟေး
Thick skin layered like chains on chains on chains
– သံကြိုးတွေ၊သံကြိုးတွေပေါ်ကသံကြိုးတွေလိုထူထဲတဲ့အရေပြားပါ။
Wear the pressure on my neck and rings
– လည်ပင်းနဲ့လက်စွပ်တွေကိုဖိထားပါ။
Rain, midnight bloom
– မိုး၊သန်းခေါင်ပန်း
In the dark, I grew
– အမှောင်ထဲမှာကြီးပြင်းလာခဲ့တယ်။
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (Freeze)
– Shoo,shoo,shoo,shoo,shoo,Shoo,Shoo(အေးခဲ)
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (Gleam)
– ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး(Gleam)
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (One hunnid, one hunnid)
– Shoo,shoo,shoo,shoo,shoo,shoo,shoo(တစ် hunnid,တစ် hunnid)
Ten
– ဆယ်ခု
Shoo, shoo, shoo, shoo (One hunnid)
– ရှူး၊ရှူး၊ရှူး၊ရှူး(ဟွန်နီတစ်ကောင်)
Money cannot buy no real friends
– ငွေကမိတ်ဆွေအစစ်တွေမဝယ်နိုင်ဘူး။
Baddest, they can’t make me badder
– အဆိုးဆုံး၊ငါ့ကိုပိုဆိုးအောင်မလုပ်နိုင်ဘူး။
Fire aura, quiets chatter
– မီးအလင်း၊တိတ်ဆိတ်တဲ့စကားဝိုင်း
Shoo, shoo, shoo, I make ’em scatter
– ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး၊ရှိုး
They can’t move my matter
– ငါ့ကိစ္စကိုသူတို့ရွေ့လို့မရဘူး။
Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
– ဘယ်သူမှငါ့ဝိဉာဉ်ကိုမလှုပ်မယှက်၊ငါ့အလင်းကိုမလှုပ်မယှက်၊ငါ့ကိစ္စကိုမလှုပ်မယှက်
Nobody gon’ move my light, gon’ touch my glow, my matter
– ဘယ်သူမှငါ့အလင်းကိုမလှုပ်ဘူးငါ့အလင်းကိုမထိဘူးငါ့ကိစ္စ
Nobody gon’, all this power make them scatter
– ဘယ်သူမှမသွားကြဘူး၊ဒီစွမ်းအားအားလုံးကသူတို့ကိုပျံ့နှံ့စေတယ်။
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)
– နိုး၊ဘယ်သူမှငါ့ဝိဉာဉ်ကိုမထိဘူး၊ငါ့အလင်းနဲ့မကိုက်ဘူး၊မင်းကိုစိန်ခေါ်သလိုမျိုးပေါ့။
(Ah, ah) Shake me
– (အိုး၊အိုး)ငါ့ကိုလှုပ်ခါ
(Ah, ah) Hey
– ဟေး၊ဟေး
(Ah, ah)
– (အိုး၊အိုး)
(Ah, ah) Can’t be two of one
– (အိုး၊အိုး)တစ်ခုထဲကနှစ်ခုဖြစ်လို့မရဘူး။
