ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Lovers kiss in a garden made of thorns
– ဆူးပင်များဖြင့်ပြုလုပ်ထားသောဥယျာဉ်တွင်ချစ်သူများနမ်းကြသည်
Traces of lonely words, illusions torn
– အထီးကျန်စကားလုံးတွေရဲ့ခြေရာတွေ၊စိတ်လှည့်စားမှုတွေဟာဆုတ်ယုတ်နေတယ်။
You said, “How does a man like me love a woman like you?”
– မင်းပြောတာက”ငါ့လိုယောက်ျားကမင်းလိုမိန်းမကိုဘယ်လိုချစ်လဲ။”
I said, “Hold me until I die and I’ll make you brand new”
– “ငါသေတဲ့အထိငါ့ကိုဆုပ်ကိုင်ထား၊မင်းကိုအသစ်စက်စက်ဖြစ်အောင်ငါလုပ်ပေးမယ်”လို့ပြောလိုက်တယ်။
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
Around my finger like a cast
– လက်ချောင်းတစ်ဝိုက်မှာသံဆူးတစ်ခုလို
‘Cause even though the church burned down
– ဘုရားကျောင်းမီးလောင်သွားတာတောင်
I’ll be your queen without a crown
– မင်းတို့ရဲ့ဘုရင်မဟာသရဖူမပါပဲငါဖြစ်မယ်။
I’ve been so lonely in this field
– ဒီနယ်ပယ်မှာအရမ်းအထီးကျန်ခဲ့တယ်။
Fighting a battle with no shield
– ဒိုင်းမပါဘဲတိုက်ပွဲဝင်ခြင်း
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
And we’ll make it last
– ဒါကိုနောက်ဆုံးထားမယ်။
This is the lawn of memories I mourn
– ဒါကကျွန်တော်ကြေကွဲနေတဲ့အမှတ်တရတွေရဲ့မြက်ခင်းပါ။
I fall into your eyes, shelter from storm
– မင်းရဲ့မျက်လုံးတွေထဲငါကျသွားတယ်၊မုန်တိုင်းကနေခိုလှုံရာ
You said, “How does a man like me love a woman like you?”
– မင်းပြောတာက”ငါ့လိုယောက်ျားကမင်းလိုမိန်းမကိုဘယ်လိုချစ်လဲ။”
I said, “Hold me until I die and I’ll make you brand new”
– “ငါသေတဲ့အထိငါ့ကိုဆုပ်ကိုင်ထား၊မင်းကိုအသစ်စက်စက်ဖြစ်အောင်ငါလုပ်ပေးမယ်”လို့ပြောလိုက်တယ်။
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
Around my finger like a cast
– လက်ချောင်းတစ်ဝိုက်မှာသံဆူးတစ်ခုလို
‘Cause even though the church burned down
– ဘုရားကျောင်းမီးလောင်သွားတာတောင်
I’ll be your queen without a crown
– မင်းတို့ရဲ့ဘုရင်မဟာသရဖူမပါပဲငါဖြစ်မယ်။
I’ve been so lonely in this field
– ဒီနယ်ပယ်မှာအရမ်းအထီးကျန်ခဲ့တယ်။
Fighting a battle with no shield
– ဒိုင်းမပါဘဲတိုက်ပွဲဝင်ခြင်း
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
And we’ll make it last
– ဒါကိုနောက်ဆုံးထားမယ်။
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
And we’ll make it last
– ဒါကိုနောက်ဆုံးထားမယ်။
I’ll give you something
– မင်းကိုတစ်ခုခုပေးမယ်။
Yeah, it’s no diamond ring
– ဟုတ်တယ်၊စိန်လက်စွပ်မဟုတ်ဘူး။
The air that I’m breathing
– ငါအသက်ရှူနေတဲ့လေ
Forever’s not enough
– ထာဝရမလုံလောက်သေး
A song we’ll both sing
– ကျွန်တော်တို့နှစ်ယောက်လုံးဆိုကြမယ့်သီချင်းပါ။
Yeah, it’s not the same thing
– ဟုတ်တယ်၊ဒါကမတူပါဘူး။
Yeah, it’s not the same thing
– ဟုတ်တယ်၊ဒါကမတူပါဘူး။
Forever’s not enough
– ထာဝရမလုံလောက်သေး
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
Around my finger like a cast
– လက်ချောင်းတစ်ဝိုက်မှာသံဆူးတစ်ခုလို
‘Cause even though the church burned down
– ဘုရားကျောင်းမီးလောင်သွားတာတောင်
I’ll be your queen without a crown
– မင်းတို့ရဲ့ဘုရင်မဟာသရဖူမပါပဲငါဖြစ်မယ်။
I’ve been so lonely in this field
– ဒီနယ်ပယ်မှာအရမ်းအထီးကျန်ခဲ့တယ်။
Fighting a battle with no shield
– ဒိုင်းမပါဘဲတိုက်ပွဲဝင်ခြင်း
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
And we’ll make it last
– ဒါကိုနောက်ဆုံးထားမယ်။
Come on and wrap that blade of grass
– လာပြီးမြက်ပင်ကိုပတ်လိုက်ပါ။
And we’ll make it last
– ဒါကိုနောက်ဆုံးထားမယ်။
