Luis R Conriquez & Tito Double P – Sin Tanto Royo စပိန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Papas traigo hasta pa’ un caldo
– အာလူး၊ကျွန်တော် pa’a broth ကိုတောင်ယူလာပေးတယ်။
Y en las dos puertas vengo chicoteando
– တံခါးနှစ်ချပ်မှာချီကိုတီအန်ဒို
Nomás se ve el polvaderón
– ဖုန်ကိုပဲမြင်နိုင်ပါတယ်။
Y hasta enfrente viene el patrón
– ရှေ့မှာတောင်ပုံစံတစ်ခုရှိတယ်။
De negro o de civilazo
– အနက်ရောင်သို့မဟုတ်အရပ်သား
Con 19 estoy más que al vergazo
– ၁၉ နှစ်မှာရှက်တာထက်ပိုပါတယ်။
Pecheras, dos radios y un barbón
– ရင်ဘတ်ပြား၊မီးခြစ်ဆံနှစ်ချောင်းနှင့်လက်ကောက်ဝတ်ပတ်ကြိုး
Blindado por cierto el cheyenón
– စကားမစပ် Cheyenne ရဲ့သံချပ်ကာ

Y se abren portones, entre los asientos traemos los tostones
– တံခါးတွေပွင့်လာတယ်၊ထိုင်ခုံတွေကြားမှာ tostones ကိုယူလာတယ်၊
Ese día de la oficina (oficina)
– ထိုရုံးနေ့(ရုံး)
Los miramos de cerquita (de cerquita)
– သူတို့ကိုအနီးကပ်ကြည့်တယ်။
Y Sin Tanto Rollo
– ဒီလောက်အများကြီးမပါဘဲနဲ့
De jueves a jueves brindamos apoyo
– ကြဿပတေးနေ့ကနေကြာသပတေးနေ့အထိထောက်ပံ့ပါတယ်။
No nos hacen ni cosquillas (ni cosquillas)
– ကျွန်တော်တို့တွေတခစ်ခစ်တောင်မခံစားရဘူး(သို့)တခစ်ခစ်တောင်မခံစားရဘူး
Soy el piyi y ando pilas (y ando pilas)
– ငါက piyi ပါ၊ငါကဘက်ထရီတွေနဲ့လမ်းလျှောက်တယ်။(ငါကဘက်ထရီတွေနဲ့လမ်းလျှောက်တယ်။)

Ya saben cuál es la linea
– လိုင်းကဘာလဲဆိုတာသိတယ်နော်
Y la montaña es la que patrocina digan “rana” y brinco en calor
– တောင်ကထောက်ပံ့သူတွေက”ဖား”လို့ပြောတဲ့တောင်ဖြစ်ပြီးကျွန်မကပူပြင်းစွာခုန်တက်တယ်။
Y si hay que dar la vida, pues la doy
– အသက်ကိုပေးရမယ်ဆိုရင်ပေးလိုက်မယ်။
Fiesta cuando se amerita
– ပါတီကထိုက်တန်တဲ့အခါ
Y si anda chueco aquí se te encarrilla
– ဒါကဒီမှာကွေးနေရင်သင့်ကိုလမ်းကြောင်းမှန်ပေါ်ပို့ပေးတယ်။
Si ando franco prendo un toquesón
– ငါသာဖြောင့်ဖြောင့်လျှောက်ရင် toqueson ကိုဖွင့်လိုက်မယ်။
Bien pendiente al radio porque esta cabron
– ရေဒီယိုကိုစောင့်ကြည့်ပါ၊သူမလိင်ဆက်ဆံခဲ့လို့ပါ။

Y cierran portones mientras se coordinan las operaciones
– စစ်ဆင်ရေးတွေညှိနှိုင်းနေတုန်းတံခါးတွေကိုပိတ်ကြတယ်။
Las Tahoe’s pasan en chinga (pasan en chinga)
– Las Tahoe၏pasan en chinga(pasan en chinga)
Por la capi y sus orillas (sus orillas)
– ICSC နှင့်၎င်း၏ကမ်းခြေများ(၎င်း၏ကမ်းခြေများ)
Y sin tanto rollo
– ဒီလောက်အများကြီးမပါဘဲနဲ့
Yo no tiro piedras, yo les hecho plomo
– ကျောက်ခဲတွေမပစ်ဘူး၊ခဲနဲ့လုပ်တယ်။
No nos hacen ni cosquillas (ni cosquillas)
– ကျွန်တော်တို့တွေတခစ်ခစ်တောင်မခံစားရဘူး(သို့)တခစ်ခစ်တောင်မခံစားရဘူး
El piyi sigue bien pilas (sigue bien pilas)
– Piyi သည် well ဘက်ထရီများ(well ဘက်ထရီများ)ဖြစ်နေဆဲဖြစ်သည်။


Luis R Conriquez

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: