Parokya Ni Edgar – Bagsakan မြန်မာစာ စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda ကဒီမှာပါ
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ဒီမှာရှိတယ်၊Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 ကဒီမှာပါ၊သူ့မှာမိသားစုအမည်မရှိဘူး။
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– ငါး၊လေး၊သုံး၊နှစ်မှာပျော်ရွှင်ပါစေ။


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda ကဒီမှာပါ
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko လည်းဒီမှာပါ Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 လည်းဒီမှာပါ၊သူ့မှာမိသားစုအမည်မရှိဘူး။
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– ကိုယ့်ကိုယ်ကိုအေးဆေးထားပါ၊Chito!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– ငါပါလားမသိဘူး
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Kiko နဲ့ Gloc တို့ရဲ့လက်မောင်းတွေထဲမှာအတူတူ
Astig, patinikan ng bibig
– အာ့၊ပါးစပ်ရေကျစေတာ
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– ခဏလေး၊ရေသောက်လိုက်။
Shift sa segunda, bago pa matumba
– ဒုတိယပိုင်းမှာမကျခင်
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– ကဗျာတစ်ပုဒ်ရှာဖို့လိုတယ်။
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– ခေါင်းလောင်းသံနဲ့ခေါင်းလောင်းသံကိုကြားနိုင်တယ်
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– ကျွန်မရဲ့ဂီတကိုနားထောင်သူထောင်ချီရှိပါတယ်။
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကိုသင်အံ့သြမိမှာမဟုတ်ဘူးလား။
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– ငါဟာကျော်ကြားသူလားတောင်မသိဘူး။
Para bang panaginip na pinilit makamit
– ဒါဟာအောင်မြင်ဖို့အတင်းအကျပ်ပြုခံနေရတဲ့အိပ်မက်တစ်ခုလိုပါ။
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– ဆိုးတာကတကယ်ကိုအကျိုးရှိပါတယ်။
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– ရပ်ဖို့လိုတယ်၊ရပ်ဖို့လိုတယ်၊ရပ်ဖို့လိုတယ်၊ရပ်ဖို့လိုတယ်။
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– ဘုရားကျောင်းနှင့်ကျွန်ုပ်တို့၏အသိုင်းအဝိုင်း၏သမိုင်း
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– အိုး၊ငါထပ်မပြောနိုင်တော့ဘူး
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– နှုတ်ခမ်းတွေကိုသန့်စင်ဖို့လိုပါတယ်။
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– ပြေးနိုင်စွမ်းရှိရင်
Na magaling din ako kaya nasali
– ပါဝင်ရာမှာလည်းတော်ပါတယ်။

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– ချီတိုပြီးပြီ၊ချီတိုမီရန်ဒါ
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ဒီမှာရှိတယ်၊Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 လည်းဒီမှာပါ၊သူ့မှာမိသားစုအမည်မရှိဘူး။
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– ဆက်လုပ်ပါ၊Kiku!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– ဒါက Uzi(သို့)Ingram မဟုတ်ဘူး၊အမြင့်ဆုံးမှာအစပျိုးပေးတယ်။
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– A မဟုတ်ဘူး။45 သို့မဟုတ်။44 magnum ပါ၊ပြီးတော့အဲဒါဟာ.357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– 12-gauge မဟုတ္ဘဲပါးစပ္ကိုနားေထာင္ပါ
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko ကဒီမှာပါ၊ကျွန်မက Chito နဲ့ Gloc-9 နဲ့အတူပါ။
And it’s time to rock rhyme
– ရော့ခ်သီချင်းဆိုဖို့အချိန်ရောက်ပါပြီ။
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– ငါ့ပါးစပ်ကစကားလုံးတွေထွက်လာတာကိုမတားနိုင်ဘူး။
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– မင်းကိုမထိခိုက်စေနဲ့ကလေးရေလေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်လေကတိုက်နေတယ်
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– ကျွန်မကပါရမီရှင်ပါ၊ပါရမီရှင်ပါ။
Batang Mandaluyong na ngayon
– အခုေခတ္ကလူငယ္တစ္ေယာက္
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– ဆင်ခြေဖုံးမှာ Living ဟစ်ဟော့ပ်
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– အလုပ်အကိုင်တစ်ခုသို့အလုပ်အကိုင်တစ်ခုဖြစ်နိုင်တယ်။
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc,သာသနာ့နယ်မြေနှင့်အတူ
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– ဒါက”မတွေးတတ်သူ”လိုခံစားရပြီး”မတွေးတတ်သူ”ဖြစ်ဖို့လိုတယ်။
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– ဘာကြောင့်ဆိုတာသိဖို့မလိုသေးပါဘူး။
Kaming lahat ay nagsama-sama
– အားလုံးအတူတူလာခဲ့ကြတယ်။
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– မိုက်ခရိုဖုန်းစစ်ဆေးမှု’ဒီမှာအင်အားစုပေါင်း
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– ဖရန့်စစ်မာဂလိုနာ၊Gloc-9 နှင့်သာသနာ့နယ်
One, two, three, four, let’s volt in!
– တစ်၊နှစ်၊သုံး၊လေး၊ဝင်ရအောင်။

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– ချီတိုပြီးပြီ၊ချီတိုမီရန်ဒါ
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko လည်းပြီးသွားပြီ၊Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9(အိုး၊မိုက်ခရိုဖုန်းစစ်ဆေးမှု၊မိုက်ခရိုဖုန်းစစ်ဆေးမှု)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– သူ့မှာမိသားစုအမည်မရှိဘူး။(မိုက်ကရိုဖုန်းဖွင့်ထားလား။)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– ကိုယ့်ကိုယ်ကိုဂရုစိုက်ပါ၊သတိထားပါ။
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– နောက်ဆုံးတစ်ခုက Gloc-9 ပါ။

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– ကောင်းကင်ကကျောက်တုံးရှက်မနေနဲ့။
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– ဒေါသကိုမထိန်းချုပ်နိုင်ဘူးဆိုတဲ့အချက်ကပိုဆိုးအောင်လုပ်နိုင်တယ်။
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– ဒါပေမဲ့အဆင်ပြေတယ်၊ကျွန်တော်တို့မပိတ်မိဘူး။
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– ငှက်တစ်ကောင်လိုလိုက်ပါ
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– The cruelest band နဲ့အတူဂစ်တာသံနဲ့
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki လည်းမလိုက်ဖက်ဘူး။
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– ဒါကသင်ထပ်ခါထပ်ခါဆိုနေတဲ့သီချင်းတစ်ပုဒ်လိုပါ။
Stop, rewind and play mo
– ရပ်၊နောက်ပြန်၊ကစား
Napakasaya na para bang birthday ko
– ဒါကကျွန်မရဲ့မွေးနေ့ဆုတောင်းပွဲလိုပါ။
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– ဆိုလိုတာသင်သိလောက်တယ်။
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– နောက်လိုက်ဖို့မလိုပါဘူး။
Baka lalong matagalan lang
– ပိုလွယ်ကူနိုင်ပါတယ်။
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– လာပြီးနားထောင်၊နားလည်ပါ။
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– ငါမရေးဖူးတဲ့စကားလုံးတွေ
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– အိပ်အိတ်အဖြစ်အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– မိုက်ခရိုဖုန်းကိုထိလိုက်ရင်ညစ်ပတ်နေပုံရပါတယ်။
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– မဖြစ်နိုင်လောက်ပါဘူး၊ဒါပဲလေ။
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– တစ်ခုခုအသစ်လုပ်တဲ့အခါနည်းနည်းအမြန်လုပ်တယ်။
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– ဒါဖြစ်လိမ့်မယ်လို့သင်မထင်ခဲ့ဘူး။
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– အားလုံးအတူတကွပါဝင်ကြသည်,ဂိမ်း!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– ဒါကိုတစ်ခါမှမကြားဖူးပေမဲ့မကျော်လွှားနိုင်ပါဘူး။
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– ပါးစပ်နဲ့ပါးစပ်ထဲမှာ
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– သတိထားပါ၊သင်ဟာထိတွေ့ခံရနိုင်ပါတယ်။
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– အကြောင်းက Chito၊Kiko နဲ့ Gloc တို့ဒီမှာရှိလို့ပါ။

I’m Pedro, Basura Man!
– ကျွန်တော်က Peter ပါ၊အမှိုက်သမား။
I live in the garbage can!
– အမှိုက်ပုံးထဲမှာနေတာလေ။
I went to my auntie
– ကျွန်မအဒေါ်ဆီသွားခဲ့တယ်။
And punit her panty!
– သူမရဲ့အတွင်းခံတွေဝတ်ရအောင်။
I’m Pedro, Basura Man!
– ကျွန်တော်က Peter ပါ၊အမှိုက်သမား။


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: