ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Begging on her knees to be popular
– လူကြိုက်များလာစေရန်ဒူးထောက်တောင်းပန်
First, I go whip out the boat, no, I can’t hit on no brakes
– ပထမလှေကိုထုတ်လိုက်တယ်၊မဟုတ်ဘူး၊ဘရိတ်မနှိပ်နိုင်ဘူး။
My life is out of control, I’m tellin’ you, nobody safe
– ငါ့ဘဝကထိန်းချုပ်မှုကနေလွတ်သွားတယ်၊ငါပြောနေတာကဘယ်သူမှမလုံခြုံဘူး
I’ve been livin’ my life limbo, my ice, it came with a tray
– ဘဝရဲ့မရေရာမှုထဲမှာ၊ရေခဲထဲမှာ၊ဒါကပန်းကန်တစ်လုံးနဲ့လာတာပါ။
I’m so high, I gotta hide my face, this not a rockstar phase
– ငါဟာအရမ်းမြင့်လွန်းတော့ငါ့မျက်နှာကိုဖုံးထားရတယ်၊ဒါကရော့ခ်စတားအဆင့်မဟုတ်ဘူး။
I’m a emo thug in my phase
– ငါကငါ့အဆင့်မှာ emo thug ပါ။
Syrup, syrup, syrup, syrup, tell her to go change
– ဆာလတ်၊ဆာလတ်၊ဆာလတ်၊ဆာလတ်၊ဆာလတ်၊သူမကိုအဝတ်လဲဖို့ပြောလိုက်ပါ
Monkey nuts on me, baby, I got on two chains
– မျောက်ကကျုပ်ကိုအရူးအမူးဖြစ်စေတယ်၊ကလေးရေ၊ကျုပ်ကသံကြိုးနှစ်ချောင်းနဲ့
Roll another blunt and I might motherfuckin’ faint
– နောက်တစ်ခေါက်လောက်လှိမ့်လိုက်ရင်ကျွန်တော်သတိလစ်သွားလောက်တယ်
Spin on the block, have a pussy nigga stained
– အတုံးကိုလှည့်လိုက်၊အမည်းစက်နဲ့အမည်းစက်နဲ့အမည်းစက်နဲ့အမည်းစက်နဲ့အမည်းစက်နဲ့အမည်းစက်နဲ့
I just put on my boots, I ain’t worried ’bout no rain
– ငါဘွတ်ဖိနပ်တွေစီးတယ်၊မိုးမရွာမှာမပူဘူး
Put a nigga down, Channel 2 front page
– လူမည်းတစ်ယောက်ကိုချထားလိုက်၊Channel 2 ရဲ့ရှေ့ဖုံးမှာ
You was just askin’ for some change, now you changed?
– အပြောင်းအလဲတစ်ခုလိုချင်နေတာပဲလေ။အခုပြောင်းလဲသွားပြီလား။
Yeah, I told you, yeah, about that money, shit get strange
– ဟုတ်တယ်၊ပြောခဲ့သလိုပဲ၊ဟုတ်တယ်၊ဒီငွေအကြောင်း၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး
Fully-loaded Jag, hold up, baby, Jordan paid
– အပြည့်အဝ loaded Jag,ကိုင်ထား,ကလေး,ဂျော်ဒန် paid
I put duct tape on my switch, perfect aim
– ငါ့ခလုတ်ကိုတိပ်နဲ့ကပ်လိုက်တယ်၊အကောင်းဆုံးပစ်မှတ်ပါ။
They can’t put me in no genre, baby, ’cause I changed the game
– ကျွန်မကိုဘယ်အမျိုးအစားထဲမှာမှထည့်မထားနိုင်ဘူး၊ကလေးရေ၊ကျွန်မကစားပွဲကိုပြောင်းလိုက်လို့ပါ။
We fuckin’ on the same ho, but we not the same
– ကျွန်တော်တို့ကအတူတူပဲ၊အတူတူမဟုတ်ဘူးလေ။
Disrespect the 5, I put your ass in the food chain (Swamp Izzo)
– ငါးယောက်ကိုမလေးစားနဲ့၊မင်းရဲ့တင်ပါးကိုအစားအစာကွင်းဆက်ထဲထိုးထည့်လိုက်မယ်(Swamp Izzo)
Bitch keep callin’ my phone, she sayin’ Ms. Jackson goin’ through her brain (Carti)
– ငါ့ဖုန်းကိုဆက်ခေါ်နေတယ်၊ms. Jackson သူ့ဦးနှောက်ထဲဝင်သွားတယ်လို့ပြောတယ်။
We was just outside dancin’, movin’ off molly, feelin’ insane (He’s comin’)
– ကျွန်မတို့ကအပြင်မှာကနေတယ်၊molly ကိုရှောင်နေတယ်၊ရူးနေတယ်၊(သူလာနေပြီ)
I fucked the bitch so nasty, we go Sephora, yeah, then we go Pink
– ငါကဒီခွေးမကိုဆိုးလွန်းလို့ sephora ကိုသွားခိုင်းတယ်၊ဟုတ်တယ်၊ပြီးတော့ပန်းရောင်ကိုသွားခိုင်းတယ်။
She not so fuckin’ toxic and she care ’bout what I think
– သူမကအဆိပ်မရှိဘူး၊ကျွန်မထင်တာသူမဂရုစိုက်တယ်။
She’s nothin’ like no other bitches, she care ’bout what I drink
– သူမဟာအခြားမိန်းကလေးတွေနဲ့မတူပါဘူး။ကျွန်မသောက်တာတွေကိုသူမဂရုစိုက်ပါတယ်။
I think she’s a fling
– သူမဟာအချစ်ရေးတစ်ခုလို့ထင်တယ်။
I think she’s a playmaker, she should be on my team
– သူမဟာကစားသမားတစ်ယောက်လို့ထင်တယ်၊ကျွန်မအသင်းမှာရှိသင့်တယ်လေ။
She should get her a ring
– သူမကိုလက်စွပ်တစ်ကွင်းပေးသင့်တယ်။
Shit, it can’t be me, but she can be on the team
– အိုး၊ငါတော့မဖြစ်နိူင်ဘူးလေ။ဒါပေမဲ့သူကအသင်းမှာပါဝင်နိူင်တယ်လေ။
Diamonds, they come out the water, my sock, it come with a rink
– စိန်တွေရေထဲကနေထွက်လာကြတယ်၊ကျွန်မခြေအိတ်ကရေခဲစိုင်နဲ့လာတာပါ။
The Wraith came with the chauffeur, the chauffeur ready to take me
– Wraith ကကားမောင်းသူနဲ့အတူလာတယ်၊ကားမောင်းသူကကျွန်မကိုခေါ်သွားဖို့အသင့်ပါ။
I am the music
– ငါကဂီတပါ။
