ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Can’t keep my hands to myself
– ကိုယ့်လက်တွေကိုကိုယ့်ဘာသာမထားနိုင်ဘူး။
Think I’ll dust ’em off, put ’em back up on the shelf
– ဒါတွေကိုဖုန်စုပ်ပြီးစာအုပ်စင်ပေါ်ပြန်တင်မယ်ထင်တယ်။
In case my little baby girl is in need
– ငါ့သမီးလေးလိုအပ်လာရင်
Am I coming out of left field?
– ဘယ်ဘက်ကွင်းကထွက်လာတာလား။
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– အိုးဝိုးငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု
I been feeling it since 1966, now
– ဒါကို ၁၉၆၆ ကတည်းကခံစားနေခဲ့တာပါ။
Might be over now, but I feel it still
– အခုဆိုပြီးသွားလောက်ပြီ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မခံစားမိတာက
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– အိုးဝိုးငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု
Let me kick it like it’s 1986, now
– ၁၉၈၆ ခုလိုပဲရိုက်လိုက်ပါရစေ။
Might be over now, but I feel it still
– အခုဆိုပြီးသွားလောက်ပြီ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မခံစားမိတာက
Got another mouth to feed
– ကျွေးဖို့နောက်ပါးစပ်တစ်ဖက်ရှိသေးတယ်။
Leave it with a baby sitter, mama, call the grave digger
– ကလေးထိန်းနဲ့ထားခဲ့ပါမေမေ၊သင်္ချိုင်းတူးသမားကိုခေါ်ပါ
Gone with the fallen leaves
– ကျဆုံးသွားတဲ့အရွက်တွေနဲ့အတူပျောက်ကွယ်သွားခဲ့တယ်။
Am I coming out of left field?
– ဘယ်ဘက်ကွင်းကထွက်လာတာလား။
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– အိုးဝိုးငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု
I been feeling it since 1966, now
– ဒါကို ၁၉၆၆ ကတည်းကခံစားနေခဲ့တာပါ။
Might’ve had your fill, but you feel it still
– သင့်ရဲ့ပြည့်ဝမှုကိုခံစားရပေမဲ့ဒါကိုခံစားနေတုန်းပါ။
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– အိုးဝိုးငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု
Let me kick it like it’s 1986, now
– ၁၉၈၆ ခုလိုပဲရိုက်လိုက်ပါရစေ။
Might be over now, but I feel it still
– အခုဆိုပြီးသွားလောက်ပြီ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မခံစားမိတာက
We could fight a war for peace
– ငြိမ်းချမ်းရေးအတွက်စစ်တိုက်နိုင်တယ်
(Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now)
– (အိုးဝိုး၊ငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု)
Give in to that easy living
– လွယ်ကူတဲ့ဘဝကိုလက်လျှော့လိုက်ပါ။
Goodbye to my hopes and dreams
– မျှော်လင့်ချက်တွေ၊အိပ်မက်တွေကိုနှုတ်ဆက်တယ်။
Start flipping for my enemies
– ငါ့ရန်သူတွေကိုစပစ်လိုက်
We could wait until the walls come down
– နံရံတွေပြိုကျတဲ့အထိစောင့်နိုင်တယ်
(Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now)
– (အိုးဝိုး၊ငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု)
It’s time to give a little to the kids in the middle
– အလယ်ကကလေးတွေကိုနည်းနည်းလေးပေးဖို့အချိန်ရောက်ပါပြီ။
But, oh, until it falls won’t bother me
– ဒါပေမဲ့အိုး၊မကျခင်အထိတော့စိတ်မပူပါနဲ့။
Is it coming?
– လာတော့မှာလား။
Is it coming?
– လာတော့မှာလား။
Is it coming?
– လာတော့မှာလား။
Is it coming?
– လာတော့မှာလား။
Is it coming?
– လာတော့မှာလား။
Is it coming back?
– ပြန်လာတော့မှာလား။
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks
– အိုးဝိုးငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်
Yeah, your love is an abyss for my heart to eclipse, now
– ဟုတ်တယ်၊မင်းရဲ့အချစ်ဟာငါ့နှလုံးသားအတွက်ချောက်ကမ်းပါးတစ်ခု၊အခု
Might be over now, but I feel it still
– အခုဆိုပြီးသွားလောက်ပြီ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မခံစားမိတာက
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– အိုးဝိုးငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု
I’ve been feeling it since 1966, now
– ဒါကို ၁၉၆၆ ကတည်းကခံစားနေခဲ့တာပါ။
Might be over now, but I feel it still
– အခုဆိုပြီးသွားလောက်ပြီ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မခံစားမိတာက
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– အိုးဝိုးငါကအပျော်အတွက်ပဲသူပုန်တစ်ယောက်၊အခု
Let me kick it like it’s 1986, now
– ၁၉၈၆ ခုလိုပဲရိုက်လိုက်ပါရစေ။
Might be over now, but I feel it still
– အခုဆိုပြီးသွားလောက်ပြီ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မခံစားမိတာက
Might’ve had your fill, but I feel it still
– မင်းရဲ့ပြည့်ဝမှုရှိလောက်ပေမဲ့ငါခံစားမိတာက
