Rauw Alejandro – Mil Mujeres စပိန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Me enamoro del mundo
– ကမ္ဘာကြီးကိုချစ်မိသွားတယ်
Es que a mí todas me quieren
– သူတို့အားလုံးကျွန်မကိုချစ်ကြတာလား။
Pero yo te quiero a ti
– ဒါပေမဲ့မင်းကိုလိုချင်တယ်။

Ay, mira
– အိုး၊ကြည့်ပါဦး။
Lo bueno de estar solo
– တစ်ယောက်တည်းဖြစ်ခြင်းရဲ့ကောင်းတဲ့အချက်
Es que puede’ hacer de todo
– သူဟာအရာတိုင်းကိုလုပ်နိုင်သူပါ။
Y nadie nada te puede decir
– ဘယ်သူမှသင့်ကိုဘာမှမပြောနိုင်ဘူး။
Ay, no, no, no e’ mentira
– နိုး၊နိုး၊နိုး၊မုသားမဟုတ်ဘူး။
Los problema’ a mí me llueven
– ပြဿနာတွေက’သူတို့ကငါ့အပေါ်မိုးကျတယ်’
Por envolver a mil mujere’
– အမျိုးသမီးတစ်ထောင်ကိုပတ်တီးစည်းပေးခဲ့လို့’
Ay, qué difícil, no me puedo decidir
– အိုး၊ဘယ်လောက်ခက်လဲ၊ကျွန်မမဆုံးဖြတ်နိုင်ဘူး။
No, no, no, ya salí
– နိုး၊နိုး၊နိုး၊ကျွန်မထွက်သွားပြီ။

Yo ya salí, no llegué, me quedé toda la noche
– ကျွန်မထွက်သွားပြီ၊မရောက်သေးဘူး၊တစ်ညလုံးနေခဲ့တယ်။
Con los cristale’ abajo, humo sale de mi coche
– ပြတင်းပေါက်တွေပိတ်ထားတော့ကားထဲကမီးခိုးထွက်လာတယ်။
Ese que hace que el botón de tu mahón se desabroche
– ရှပ်အင်္ကျီပေါ်ကခလုတ်ကိုဖြည်စေတဲ့တစ်ခုပါ။
¿Tú ‘tá loca por subir? Pues dale, vente, yo te llevo
– တက်သွားလို့ရူးနေလား။ ကဲလာပါ၊လာပါ၊မင်းကိုခေါ်သွားမယ်။
A que te pego, mis manía’, te las pego
– မင်းကိုနိုင်လိုက်တယ်၊ငါ့ရူးသွပ်မှုမင်းကိုနိုင်လိုက်တယ်
No he toca’o mi cama, vente conmigo pa’l vuelo
– ကျွန်မအိပ်ရာကိုမထိခဲ့ဘူး၊လေယာဉ်စီးဖို့ကျွန်မနဲ့အတူလာခဲ့ပါ
Aprovéchame hoy, no te prometo nada luego
– ဒီနေ့ကျွန်တော့ကိုအသုံးချပါ၊နောက်မှဘာမှကတိမပေးဘူး။
Tiene’ que compartir, deja los celo’
– သူမျှဝေဖို့လိုတယ်၊စိတ်အားထက်သန်မှုကိုရပ်ဖို့လိုတယ်။

Oh-oh-oh, la bebé cómo me mira (Eh, ustede’ aquí conmigo)
– အိုး၊အိုး၊ကလေးကငါ့ကိုဘယ်လိုကြည့်နေလဲ(ဟေး၊မင်းငါနဲ့အတူဒီမှာရှိတယ်)
Me pone, pone, pone bien bellaco
– ဒါကကျွန်မကိုရတယ်၊ဒါကကျွန်မကိုရတယ်၊ဒါကကျွန်မကိုကောင်းတယ်၊bellaco
Ella e’ una bandida
– သူမကလူဆိုးပါ။
Y esas son las que me ponen
– ဒါတွေကကျွန်မကို

Ay, mira
– အိုး၊ကြည့်ပါဦး။
Lo bueno de estar solo
– တစ်ယောက်တည်းဖြစ်ခြင်းရဲ့ကောင်းတဲ့အချက်
Es que puede’ hacer de todo
– သူဟာအရာတိုင်းကိုလုပ်နိုင်သူပါ။
Y nadie nada te puede decir
– ဘယ်သူမှသင့်ကိုဘာမှမပြောနိုင်ဘူး။
Ay, no, no, no e’ mentira
– နိုး၊နိုး၊နိုး၊မုသားမဟုတ်ဘူး။
Los problema’ a mí me llueven
– ပြဿနာတွေက’သူတို့ကငါ့အပေါ်မိုးကျတယ်’
Por envolver a mil mujere’
– အမျိုးသမီးတစ်ထောင်ကိုပတ်တီးစည်းပေးခဲ့လို့’
Ay, qué difícil, no me puedo decidir
– အိုး၊ဘယ်လောက်ခက်လဲ၊ကျွန်မမဆုံးဖြတ်နိုင်ဘူး။
No, no, no, estoy rebelde (Ah)
– နိုး၊နိုး၊နိုး၊ငါကသူပုန်ပါ။

No te enamore’, te las vo’a pegar (Te lo dije)
– မချစ်ပါနဲ့၊သူတို့ကိုရိုက်နှက်ပါ့မယ်။
No te enamore’, te las vo’a pegar
– မချစ်ပါနဲ့၊သူတို့ကိုငါနိုင်မယ်။
No tengo flore’ (No hay), te las vo’a pegar
– ငါ့မှာပန်းတစ်ပွင့်မှမရှိဘူး၊မင်းဆီကပ်ပေးမယ်။
Tú ‘tá loca, tú ‘tá lo, pues, dale, vente
– မင်းကရူးနေတယ်၊ရူးနေတယ်၊ဒီတော့လာပါ၊လာပါ၊

Oh-oh-oh, la bebé cómo me mira (Eh, ustede’ aquí conmigo)
– အိုး၊အိုး၊ကလေးကငါ့ကိုဘယ်လိုကြည့်နေလဲ(ဟေး၊မင်းငါနဲ့အတူဒီမှာရှိတယ်)
Me pone, pone, pone bien bellaco
– ဒါကကျွန်မကိုရတယ်၊ဒါကကျွန်မကိုရတယ်၊ဒါကကျွန်မကိုကောင်းတယ်၊bellaco
Ella e’ una bandida
– သူမကလူဆိုးပါ။
Y esas son las que me ponen, ponen
– ဒါတွေကကျွန်မကိုထားတဲ့သူတွေပါ။

Y esas son las que me ponen, ponen
– ဒါတွေကကျွန်မကိုထားတဲ့သူတွေပါ။
Oh, let’s go, everybody
– အို၊သွားကြစို့၊လူတိုင်း

Bye bye
– Bye bye


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: