ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Can we talk about us
– ကျွန်တော်တို့အကြောင်းပြောနိုင်လား။
Like we care about us?
– ကျွန်တော်တို့ဂရုစိုက်သလိုမျိုးလား။
Can we talk about love
– အချစ်အကြောင်းပြောနိုင်လား။
Like we care about love?
– အချစ်ကိုဂရုစိုက်သလိုမျိုးလား။
You say let it breathe
– ဒါကိုအသက်ရှူခွင့်ပေးပါလို့သင်ပြောတယ်။
But this pain in my heart can’t let it be
– ဒါပေမဲ့နှလုံးသားထဲကဒီနာကျင်မှုကဒါကိုဖြစ်ခွင့်မပြုနိုင်ဘူး။
We both can’t agree
– ကျွန်တော်တို့နှစ်ယောက်လုံးသဘောမတူနိုင်ပါဘူး။
Then tell me what is the point of-
– ဒါဆိုဘာအဓိပ္ပါယ်ရှိလဲဆိုတာပြောပါဦး။-
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– အေးစက်တာထက်ပိုလောင်တာဘာမှမရှိဘူး။
Can we talk about us
– ကျွန်တော်တို့အကြောင်းပြောနိုင်လား။
Like we care about us?
– ကျွန်တော်တို့ဂရုစိုက်သလိုမျိုးလား။
Can we talk about love
– အချစ်အကြောင်းပြောနိုင်လား။
Like we care about love?
– အချစ်ကိုဂရုစိုက်သလိုမျိုးလား။
We can’t let it be
– ဒါကိုဖြစ်ခွင့်မပြုနိုင်ပါဘူး။
‘Cause we live in a time of make-believe
– ဘာလို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်တို့ကစိတ်ကူးယဉ်ဆန်တဲ့အချိန်မှာနေကြလို့ပါ။
We both can’t agree
– ကျွန်တော်တို့နှစ်ယောက်လုံးသဘောမတူနိုင်ပါဘူး။
That we’re reachin’ the point of-
– ကျွန်တော်တို့ကဒီနေရာကိုရောက်နေပြီ-
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– အေးစက်တာထက်ပိုလောင်တာဘာမှမရှိဘူး။
Good mornin’, darlin’
– မင်္ဂလာမနက်ခင်းပါ၊ချစ်သူရေ။
I see you fallin’
– မင်းလဲကျနေတာငါမြင်တယ်
In and out of love
– အချစ်ထဲမှာရော၊အပြင်မှာပါ
Is it because you’re cold and heartless?
– သင်ဟာအေးစက်ပြီးနှလုံးသားမဲ့နေလို့လား။
Or is it our withdrawals?
– ဒါမှမဟုတ်ငွေထုတ်ယူမှုလား။
Forgotten how to be a part of
– ဘယ်လိုပါဝင်ရမယ်ဆိုတာကိုမေ့သွားကြပြီ။
That final scene in Casablanca
– ကာဆာဘလန်ကာကနောက်ဆုံးမြင်ကွင်း
I guess the heart is like a time bomb
– နှလုံးသားဟာအချိန်ဆွဲဗုံးနဲ့တူတယ်လို့ထင်တယ်။
No white horse for you to ride on
– မင်းစီးဖို့မြင်းဖြူမရှိဘူး။
Bygones be bygones
– အတိတ်ကအတိတ်ဖြစ်ခဲ့ဖူးတယ်။
My God, you’re beautiful
– ဘုရားရေ၊မင်းကလှတယ်ကွ။
If it was two of you
– မင်းတို့နှစ်ယောက်ဆိုရင်
Prolly break the first one’s heart in two
– ပထမတစ်ယောက်ရဲ့နှလုံးသားကိုနှစ်ပိုင်းခွဲလိုက်ပါ
But second time’s a charm
– ဒါပေမဲ့ဒုတိယအကြိမ်ကစွဲမက်စရာပါ။
I had a dream you locked your father’s arm
– မင်းအဖေရဲ့လက်မောင်းကိုသော့ခတ်ထားတဲ့အိပ်မက်တစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
And mosied down the aisleway
– Mosied ကလမ်းမအောက်မှာ
I know you prolly had a wild day
– မင်းမှာရူးသွပ်တဲ့နေ့ရှိတာငါသိတယ်။
So you should make your way to my place
– ဒီတော့မင်းတို့ငါ့အိမ်ကိုသွားသင့်တယ်
And we can talk about the things you wanna talk about
– သင်ပြောချင်တဲ့အကြောင်းအရာတွေအကြောင်းပြောနိုင်ပါတယ်။
You know, I know
– သိတဲ့အတိုင်း၊ကျွန်မသိတယ်။
You know, yeah, you
– သိတဲ့အတိုင်း၊ဟုတ်တယ်၊
You know, I know
– သိတဲ့အတိုင်း၊ကျွန်မသိတယ်။
You know
– သိတဲ့အတိုင်း
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– အေးစက်တာထက်ပိုလောင်တာဘာမှမရှိဘူး။
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– အေးစက်တာထက်ပိုလောင်တာဘာမှမရှိဘူး။
Nothing burns like the cold, ayy, ayy
– အေးစက်တာထက်ပိုလောင်တာဘာမှမရှိဘူး။
(They say nothing burns like the cold)
– (အေးစက်တာထက်ပိုလောင်တာဘာမှမရှိဘူးလို့ပြောကြတယ်။)
I get, get, get
– ငါရတယ်၊ရတယ်၊ရတယ်
Get, I get
– ရပြီ၊ငါရပြီ
