Travis Scott – MELTDOWN (feat. Drake) အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Yeah
– ဟုတ်တယ်၊
Tensions is definitely rising
– တင်းမာမှုတွေကသေချာပေါက်တိုးလာနေတယ်။
T’d up right now
– အခုချက်ချင်းပဲ
T time, T time
– T အချိန်၊T အချိန်
T time, T time, T time
– T အချိန်၊T အချိန်၊T အချိန်

Teatime like I got a cup of this shit
– ဒီငနဲကိုသောက်လိုက်သလိုမျိုးလက်ဖက်ရည်သောက်ချိန်
Tee time like golf at a quarter to six
– ဂေါက်သီးကစားချိန်ကလေးပုံတစ်ပုံကနေခြောက်ပုံအထိပါ။
I’d love to fuck on a regular bitch
– ငါကသာမန်ခွေးမကိုကြိုက်မှာ
Famous hoes lame but they stay on my dick
– နာမည်ကြီးဝက်ဝံတွေကခြေဆွံ့ပေမဲ့ငါ့လိင်တံပေါ်မှာပဲရှိနေတယ်။
Heard your new joint, it’s embarrassing, shit
– မင်းရဲ့အဆစ်သစ်ကိုကြားတယ်၊ရှက်စရာကြီး။
You talk to the cops on some therapist shit
– ကုထုံးဆရာရဲ့အမှိုက်တွေထဲမှာရဲတွေနဲ့စကားပြောနေတာလေ။
You act like you love this American shit
– ဒီအမေရိကန်အမှိုက်ကိုချစ်သလိုပြုမူတယ်၊
But, really, the truth is you scared of the 6
– ဒါပေမဲ့တကယ်က ၆ ယောက်ကိုကြောက်တာပါ။
Yeah, you scared of the 6
– ဟုတ်တယ်၊မင်းက ၆ ယောက်ကိုကြောက်တယ်
Yeah, you scared of the 6
– ဟုတ်တယ်၊မင်းက ၆ ယောက်ကိုကြောက်တယ်

Your bodyguard put in some work on a fluke
– မင်းရဲ့ကိုယ်ရံတော်ကကံကောင်းဖို့ကြိုးစားတယ်။
Now you wanna go and inherit that shit
– အခုမင်းအဲဒီအမှိုက်ကိုအမွေရချင်တယ်လေ။
Don’t talk to the boy ’bout comparisons, shit
– နှိုင်းယှဉ်မှုတွေအကြောင်းကောင်လေးနဲ့မပြောနဲ့၊အမှိုက်တွေ
Or come to the boy on some arrogant shit
– ဒါမှမဟုတ်မာန်မာနကြီးတဲ့အမှိုက်တွေနဲ့ကောင်လေးဆီလာပါ။
The weapons we got are some terrorist shit
– ကျွန်တော်တို့မှာရှိတဲ့လက်နက်တွေဟာအကြမ်းဖက်အမှိုက်တွေပါ။
Like TV producers we, grr, we airing this shit
– တီဗီထုတ်လုပ်သူတွေလိုပဲဒီငနဲကိုထုတ်လွှင့်တယ်။
She askin’ for bread for her parents and shit
– သူ့မိဘတွေအတွက်ပေါင်မုန့်နဲ့အခြားဟာတွေတောင်းနေတယ်။
I told her, “I don’t got no cash”, and she said she could wait on a rack, on some Arabic shit
– “ငါ့မှာငွေမရှိဘူး”လို့ပြောတော့သူကအာရပ်စကားတွေပြောပြီးစင်ပေါ်မှာစောင့်လို့ရတယ်တဲ့။

I pull out a million and stare at the shit
– တစ်သန်းထုတ်ပြီးအမှိုက်ကိုစိုက်ကြည့်တယ်။
My dick just got hard ’cause a wire just hit
– ငါ့လိင်တံကတောင့်တင်းသွားတယ်၊အကြောင်းကဝိုင်ယာကတောင့်တင်းသွားလို့ပါ။
My schedule is out, come spin us, for real
– ငါ့အချိန်ဇယားကကုန်သွားပြီ၊လာပြီးလှည့်လိုက်၊တကယ်ပါ။
Man, fuck all that spinnin’ the narrative shit
– ဟေ့လူ၊ဇာတ်ကြောင်းပြောတဲ့အမှိုက်တွေအားလုံးကိုအငိုက်မိလိုက်စမ်း။

I melt down the chains that I bought from yo’ boss
– မင်းအကြီးအကဲဆီကဝယ်ထားတဲ့သံကြိုးတွေကိုအရည်ပျော်စေတယ်။
Give a fuck about all of that heritage shit
– အမွေအနှစ်အမှိုက်တွေအားလုံးကိုဂရုစိုက်ပါ။
Since V not around, the members done hung up the Louis, they not even wearing that shit
– V ကအနီးမှာမရှိတော့အဖွဲ့ဝင်တွေက Louis ကိုချိတ်လိုက်တယ်၊ဒီဝတ်စုံတောင်မဝတ်ကြဘူး။
Don’t come to the boy ’bout repairing some shit
– အမှိုက်တွေပြင်ဖို့ကောင်လေးကိုမလာနဲ့။
Don’t come to the boy about sparing some shit
– အမှိုက်တွေချွေတာဖို့ကောင်လေးကိုမလာပါနဲ့။
You lucky that Vogue was suing, ’cause I would’ve been with the Wassas in Paris and shit
– Vogue ကတရားစွဲတာကံကောင်းတယ်၊အကြောင်းကပါရီက Wassas တွေနဲ့ရှိခဲ့မှာမို့ပါ။

(I-I-)
– (I-I-)

Is you fuckin’ crazy? Is you fuckin’ crazy (ah)
– မင်းကအရူးပဲလား။ မင်းကအရူးပဲလား။
And they scared of the seven (seven)
– ခုနစ်ယောက်ကိုကြောက်ကြတယ်။
After one-three then we turn up eleven (yeah)
– တစ်-သုံးပြီးရင် ၁၁ ကိုတွေ့မယ်(ဟုတ်တယ်)
Keep this shit open like 7-Eleven (it’s lit)
– ဒီငနဲကို 7-Eleven လိုဖွင့်ထားပါ။
Me at the house, I got seven in heaven
– အိမ်မှာကျွန်တော် ၇ ယောက်ရှိတယ်၊ကောင်းကင်ဘုံမှာ
They think I’m satanic, I keep me a reverend
– သူတို့ကကျွန်မကိုစာတန်လို့ထင်ပြီးကျွန်မကိုဘုန်းကြီးအဖြစ်ထားတယ်။
Lil’ shawty a therapist, poppin’ her shit
– Lil’shawty ဟာကုထုံးပညာရှင်ဖြစ်ပြီးသူ့အမှိုက်တွေကိုဖောက်ခွဲနေတယ်။

She inching my way and she started confessing
– သူမကကျွန်မဆီလာပြီးဝန်ခံတယ်။
I know what’s at stake, I’m screamin’, “Free Jeffrey”
– အန္တရာယ်ရှိတာသိတယ်၊အော်ဟစ်နေတယ်၊”အခမဲ့ Jeffrey”
Connect collect calls right off of the celly
– Connect က celly ကနေချက်ချင်းခေါ်ဆိုမှုတွေကောက်ယူတယ်။
Gave her the blues, not talkin’ ’bout belly
– သူမကိုစိတ်ညစ်စေတယ်၊ဗိုက်အကြောင်းမပြောဘူး။
Don’t keep it sincere, I go Makaveli
– ဒါကိုရိုးသားစွာမထားပါနဲ့၊ကျွန်မသွားမယ်။မကာဗယ်လီ
I got the juice, now it’s heavy (juice)
– ငါမှာအရည်ရှိတယ်၊အခုဒါကလေးတယ်(အရည်ဖျော်ရည်)
Always on t-time, been ready (t, ah), yeah
– T-time မှာအမြဲရှိနေတယ်၊အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီ၊ဟုတ်တယ်

Is you fucking crazy? Is you f- (yeah, stoned, let’s go)
– မင်းကအရူးပဲလား။ မင်းက f-(ဟုတ်တယ်၊ဆေးစွဲနေတယ်၊သွားကြစို့)
Wrappin’ the cheese, wrap around me ’cause I’ve got property (wrap, cheese, wrap)
– ဒိန်ခဲကိုထုပ်၊ငါ့နားမှာထုပ်၊ငါ့မှာပိုင်ဆိုင်မှုရှိလို့(ထုပ်၊ဒိန်ခဲ၊ထုပ်)
Chocolate AP and chocolate the Vs (Vs), got the Willy Wonka factory (Vs)
– ချောကလက် AP နှင့်ချောကလက် vs(Vs)၊willy Wonka စက်ရုံ(vs)ကိုရသည်
Burn a athlete like it’s calories, find another flame hot as me, bitch
– အားကစားသမားကိုကယ်လိုရီလိုလောင်ကျွမ်းစေ၊ငါ့လိုပူလောင်နေတဲ့နောက်မီးလျှံကိုရှာ၊ခွေးမ

Yeah, is you fucking crazy? (Nah)
– ဟုတ်တယ်၊မင်းကအရူးလား။ (Nah)
Is you fucking crazy (what?)
– မင်းကအရူးပဲလား။)
Is you fucking crazy? (Nah, nah)
– မင်းကအရူးပဲလား။ (နိုး၊နိုး)
Is you fucking crazy? Uh
– မင်းကအရူးပဲလား။ အိုး
Is you fucking crazy? Uh
– မင်းကအရူးပဲလား။ အိုး
Is you fuckin’-
– မင်း fuckin’လား-
Is you fuckin’-
– မင်း fuckin’လား-
Is you fucking crazy?
– မင်းကအရူးပဲလား။

How many Texas boys done ran it up? A couple, maybe (couple, maybe)
– Texas ကကောင်လေးဘယ်နှစ်ယောက်လောက်ကဒါကိုလုပ်ဖူးလဲ။ စုံတွဲတစ်တွဲ၊ဖြစ်နိုင်တာက(စုံတွဲတစ်တွဲ၊ဖြစ်နိုင်တာက)
Swanging in the pickup truck, baby, fuck Mercedes (fuck Mercedes)
– ကားထဲမှာလှုပ်ယမ်းနေတာ၊ကလေးရေ၊Mercedes ကိုအမှိုက်ပုံးထဲပစ်လိုက်၊
I’ll fuck a nigga bitch but she can’t have the baby (have the baby)
– ငါ nigga bitch ကို fuck လုပ္မယ္ဒါေပမဲ့သူမကကေလးကိုမယူႏိုင္ဘူး(ကေလးကိုယူပါ)
I’ll shoot your ass in Walmart like I’m DaBaby (in Walmart)
– ငါက DaBaby လိုပဲ Walmart မှာမင်းရဲ့အနောက်ကိုငါပစ်မယ်(Walmart မှာ)

The boy going Lionel Messi, I go Tom Brady (woo)
– ကောင်လေးက Lionel Messi၊ငါက Tom Brady(ဝူး)
Used to wear the bust down back in my old days (woo)
– ဟိုးအရင်တုန်းကဒီရုပ်တုကိုဝတ်လေ့ရှိတယ်(ဝိုး)
Now I let the chains hang, you gotta tuck yours maybe (tuck it, tuck it)
– အခုသံကြိုးတွေကိုချိတ်ထားလိုက်တယ်၊မင်းတို့လည်းချိတ်ထားရမယ်(ချိတ်ထား၊ချိတ်ထား)
Niggas talkin’ Scarface, I’m that in real life (ooh)
– Scarface ကိုပြောနေတဲ့လူမည်းတွေငါကလက်တွေ့ဘဝမှာ(အိုး)

Is you fucking crazy or what? Is you fucking crazy? (Fuckin’ crazy)
– မင်းကအရူးလား၊ဘာလဲပေါ့။ မင်းကအရူးပဲလား။ (အရူးအမူးဖြစ်နေတာ)
Man, the club ain’t been the same since we lost Mercedes (straight up)
– ဟေ့လူ၊ကျွန်တော်တို့မားစီဒက်စ်ကားဆုံးရှုံးသွားကတည်းကကလပ်ကအရင်အတိုင်းမဟုတ်တော့ဘူး။
Man, the clique ain’t been the same since they lost the greatest (nah, nah, nah)
– လူကြီးမင်းတို့၊လူအုပ်ကြီးဟာအကြီးကျယ်ဆုံး(နိုး၊နိုး၊နိုး)ကိုဆုံးရှုံးပြီးကတည်းကအရင်အတိုင်းမဟုတ်တော့ဘူး။
We outside with the army, so you need the-, uh-uh
– ကျွန်တော်တို့ကစစ်တပ်နဲ့အတူအပြင်မှာဆိုတော့ခင်ဗျားက…

Them boys rollin’ all brown like they whippin’ gravy
– ကောင်လေးတွေကဆော့စ်လိုအညိုရောင်လှိမ့်နေတယ်။
Make a circus outside like it’s Barnum’s Bailey (it’s lit)
– Barnum’s Bailey လိုအပြင်မှာဆပ်ကပ်တစ်ခုလုပ်ပါ။
Blickey hanging on my side, it’s like it’s really banging (blickey, blickey, blickey)
– ငါ့ဘေးမှာချိတ်ဆွဲထားတဲ့ Blickey ကတကယ်ကိုရိုက်ခတ်နေသလိုပဲ(blickey,blickey,blickey)
She move her panties to the side, she want it raw when faded (huh? Huh? Huh? Huh?)
– အတွင်းခံကိုဘေးဘက်ကိုရွှေ့လိုက်တယ်၊မှိန်သွားတဲ့အခါအစစ်လိုချင်တယ်။ ဟား? ဟား? ဟား?)

Is you fucking crazy? Uh
– မင်းကအရူးပဲလား။ အိုး
Is you fucking crazy? Uh
– မင်းကအရူးပဲလား။ အိုး
Is you fucking crazy or what?
– မင်းကအရူးလား၊ဘာလဲပေါ့။
Is you fucking crazy? Yeah
– မင်းကအရူးပဲလား။ ဟုတ်တယ်၊
Is you fucking crazy or what?
– မင်းကအရူးလား၊ဘာလဲပေါ့။
Is you fuckin’-
– မင်း fuckin’လား-
Is you fuckin’-
– မင်း fuckin’လား-
Is you fucking crazy?
– မင်းကအရူးပဲလား။


Travis Scott

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: