Trueno – CRUZ စပိန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Mai, yo ya perdí la cuenta de cuánto tiempo pasó desde la última vez (Mai)
– Mai ရေ၊နောက်ဆုံးအကြိမ်ကတည်းကဘယ်လောက်ကြာပြီဆိုတာမရေတတ်တော့ဘူး(Mai)
¿Cuánto tiempo perdiste? ¿Cuánto más tenés? (¿Cuánto?)
– အချိန်ဘယ်လောက်ကုန်ခဲ့လဲ။ နောက်ထပ်ဘယ်လောက်များရှိသေးလဲ။ (ဘယ်လောက်လဲ။)
Ahora tenés otro man, qué bien te mantenés
– အခုမင်းမှာနောက်ယောက်ျားတစ်ယောက်ရှိတယ်၊မင်းဘယ်လောက်ကောင်းကောင်းထိန်းထားနိုင်လဲ။
Una cosa es amar y otra es amarrarse (Jaja) por inseguridad y no por interés
– အချစ်ဆိုတာတစ်ခု၊မလုံခြုံမှုကနေချည်နှောင်ခံရတာနောက်တစ်ခု၊စိတ်ဝင်စားမှုကနေမဟုတ်ဘူး။
Baby, solo decime “yes” (Yes), así me ves
– ကလေးရေ၊ပြောပါဦး၊မင်းငါ့ကိုဒီလိုပဲမြင်တယ်
Soy un morochito y no sé hablar inglés
– ကျွန်မကအညိုရောင်၊အင်္ဂလိပ်လိုမပြောတတ်ဘူး။
But I’m goin’ to give you the world (Jaja), don’t expect less (Jaja)
– ဒါပေမဲ့မင်းကိုကမ္ဘာကြီးကိုပေးတော့မှာ၊ဒါထက်နည်းတာကိုမမျှော်လင့်နဲ့။
Quiere la mano de un argentino, y yo le llego en diez
– သူကအာဂျင်တီးနားသားရဲ့လက်ကိုလိုချင်တယ်၊ကျွန်တော် ၁၀ နာရီအတွင်းသူဆီရောက်မယ်။

Ella me dice que vaya con cautela
– သူမကကျွန်မကိုသတိထားဖို့ပြောတယ်။
Y yo ando prepara’o por si ese bobo se altera, uh
– ဒီငတုံးစိတ်ဆိုးသွားရင်ပြင်ဆင်နေတယ်၊
Dice que tengo que bajarle a mi actitud (A mi actitud)
– သူပြောတာကငါ့သဘောထားကိုလျှော့ချရမယ်တဲ့။
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (¿Dónde estás, mai? ¿Dónde estás, mai?)
– ဒါကြောင့်ကျွန်မသွားနေတာပါ။မင်းဘယ်မှာလဲ၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး မင်းဘယ်မှာလဲမေမေ။)
Mami, si tus ojos son mi luz (Son mi luz)
– မေမေ၊မင်းမျက်လုံးတွေကငါ့အလင်းဆိုရင်(အဲဒါတွေကငါ့အလင်းပဲ)
Y mis pecados son más grande’ que la cruz
– ငါ့အပြစ်တွေကလက်ဝါးကပ်တိုင်ထက်ပိုကြီးတယ်။
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (Por eso me voy donde estás tú)
– ဒါကြောင့်မင်းရှိရာကိုငါသွားနေတာ၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး
Mami, si tus ojos son mi luz (Son mi luz)
– မေမေ၊မင်းမျက်လုံးတွေကငါ့အလင်းဆိုရင်(အဲဒါတွေကငါ့အလင်းပဲ)
Y mis pecados son más grande’
– ငါ့အပြစ်တွေကပိုကြီးတယ်။’
Pero voy por todo si es que vas a acompañarme
– ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုလိုက်ပါသွားရင်ငါလုပ်ချင်တာမှန်သမျှလုပ်မယ်။

Me haces falta y nadie mira pa’l VAR
– မင်းကိုငါလိုတယ်၊ဘယ်သူမှမင်းကိုမကြည့်ဘူး။
A ti te gusta el crippy y él solo te da Old Parr
– မင်းက crippy ကိုကြိုက်တယ်၊သူကမင်းကိုအဖိုးအို Parr ပေးတယ်။
Mami, no pudimo’ ni estrenar la G-Class
– အမေ၊ကျွန်မ G-Class ကိုတောင်မဝတ်နိုင်ခဲ့ဘူး။
Ando con unas gana’ de escribirte “¿qué más?”
– မင်းကိုစာရေးဖို့ဂါနာတစ်ချို့နဲ့လမ်းလျှောက်နေတယ်၊”အခြားဘာရှိသေးလဲ။”
Pa’ acordarme de esos tiempos en los eventos
– ထိုအခမ်းအနားများတွင်ထိုအချိန်များကိုအမှတ်ရရန်
Tú toda chimba y toda loca con mi acento
– မင်းတို့အားလုံး chimba နဲ့ငါ့လေသံနဲ့ရူးနေတာပဲလေ။
Yo me la como, pero no le como el cuento
– သူမကိုစားတယ်၊ဒါပေမဲ့ဇာတ်လမ်းကိုမစားဘူး။
De que siempre fuiste cero sentimientos (Wow)
– မင်းဟာအမြဲတမ်းခံစားချက်မဲ့တယ်(ဝိုး)
Tú y yo pudimos ser amor de Tumblr
– မင်းနဲ့ငါ tumblr အချစ်ဖြစ်နိုင်တယ်။
Fumábamos los findes tú eras pupi, tú estudiabas en el Cumbres
– သီတင်းပတ်အဆုံးတွေမှာဆေးလိပ်သောက်တယ်။မင်းကကျောင်းသားတစ်ယောက်၊တောင်ထိပ်မှာပညာသင်ခဲ့တယ်။
Nunca había farreado en un burdel
– ပြည့်တန်ဆာအိမ်မှာတစ်ခါမှမလုပ်ဖူးဘူး။
Tiras like y to’a esa mierda me confunde (Uy)
– မင်းကဒီလိုဆွဲလိုက်တယ်၊ဒီငနဲကငါ့ကိုစိတ်ရှုပ်သွားစေတယ်(အိုး)

Tanto pa’ una mujer que me olvidó
– ကျွန်မကိုမေ့သွားတဲ့အမျိုးသမီးအတွက်အများကြီးပါ။
Tanto amor pa’ una chimba que me engañó y mintió
– ကျွန်မကိုသစ္စာဖောက်ပြီးလိမ်ညာခဲ့တဲ့ချင်ဘာကိုချစ်တာအများကြီးပါ။
¿Cuántas vece’ vo’a tener que despedirme?
– နှုတ်ဆက်ဖို့ဘယ်နှစ်ကြိမ်လောက်လိုဦးမလဲ။
Seamo’ realista’, es que no sé cómo irme
– ငါဟာ’အမှန်တရား’ရှိတယ်၊ဘယ်လိုထွက်သွားရမှန်းမသိဘူး။
Tanto amor pa’ una turra que fácil me olvidó
– ငါ့ကိုလွယ်လွယ်နဲ့မေ့သွားတဲ့ခွေးမကိုချစ်တာအများကြီးပါ။
Tanto amor pa’ una chimba que me engañó y mintió
– ကျွန်မကိုသစ္စာဖောက်ပြီးလိမ်ညာခဲ့တဲ့ချင်ဘာကိုချစ်တာအများကြီးပါ။
¿Cuántas vece’ vo’a tener que despedirme?
– နှုတ်ဆက်ဖို့ဘယ်နှစ်ကြိမ်လောက်လိုဦးမလဲ။
Seamo’ realista’, es que no sé cómo irme, wow
– “အမှန်တကယ်”လို့ခံစားရတယ်၊ဘယ်လိုထွက်သွားရမှန်းမသိဘူး။

Ella me dice que vaya con cautela
– သူမကကျွန်မကိုသတိထားဖို့ပြောတယ်။
Y yo ando prepara’o por si ese bobo se altera (Altera, jaja)
– ဒီငတုံးစိတ်ဆိုးသွားရင်ပြင်ဆင်နေတယ်၊(ပြောင်းလဲမှုတွေ၊ဟာဟာ)
Dice que tengo que bajarle a mi actitud (A mi actitud)
– သူပြောတာကငါ့သဘောထားကိုလျှော့ချရမယ်တဲ့။
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (¿Dónde estás, mai? ¿Dónde estás, mai?)
– ဒါကြောင့်ကျွန်မသွားနေတာပါ။မင်းဘယ်မှာလဲ၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး မင်းဘယ်မှာလဲမေမေ။)
Mami, si tus ojos son mi luz (Son mi luz)
– မေမေ၊မင်းမျက်လုံးတွေကငါ့အလင်းဆိုရင်(အဲဒါတွေကငါ့အလင်းပဲ)
Y mis pecados son más grande’ que la cruz
– ငါ့အပြစ်တွေကလက်ဝါးကပ်တိုင်ထက်ပိုကြီးတယ်။
Por eso me voy donde estás tú, uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh (¿Dónde estás vos, mai? ¿Dónde estás vos, mai?)
– ဒါကြောင့်ကျွန်မသွားနေတာပါ။မင်းဘယ်မှာလဲ၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး၊အိုး မင်းဘယ်မှာလဲမေမေ။)
Mami, si tus ojos son mi luz
– မေမေ၊မင်းမျက်လုံးတွေကငါ့အလင်းဆိုရင်
Y mis pecados son más grande’
– ငါ့အပြစ်တွေကပိုကြီးတယ်။’
Pero voy por todo si es que vas a acompañarme (Pa)
– ဒါပေမဲ့မင်းတို့ငါနဲ့အတူလိုက်ပါသွားရင်ငါအကုန်လုပ်မယ်။

Jaja, yeah
– ဟား၊ဟုတ်တယ်
Es el TR, woh
– ဒါက TR ပါ။
Con el FER—, con el FERXXO
– FER-နဲ့အတူ၊FERXXO နဲ့အတူ
Mami, yo voy a buscarte a donde estés, yo
– မေမေ၊မင်းဘယ်မှာရှိရှိငါမင်းကိုရှာမယ်။
Yeah
– ဟုတ်တယ်၊
Argentina, Colombia, yeah
– အာဂျင်တီးနား၊ကိုလံဘီယာ၊ဟုတ်တယ်
Shoutout pa’ mi parcero
– ငါ့အဖော်ကိုအော်ဟစ်လိုက်ပါ


Trueno

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: