BEGE – HER GÜN AĞLADIM टर्कीस रचना & अङ्ग्रेजी अनुवादहरू

भिडियो क्लिप

रचना

(H-H-H-H-Hypzex)
– (एच-एच-एच-एच-हाइप्जेक्स)

Ya, BEGE ya, ah
– हो, बेगा हो, ओह
Döndüm aynısı
– मैले त्यही फर्काएँ
Ellerim bağlı, üstümde boş bi’ kaygı
– मेरो हात बाँधिएको छ, ममा खाली चिन्ता छ
Senin bende kaldı gidişinin de boş bi’ kaygısı
– म तिमीलाई छोडेको छु, र तिम्रो प्रस्थानको खाली चिन्ता
Yapamam artık, olmasın sonumuz ayrılık (Ya)
– म अब सक्दैन, यो हाम्रो अलग को अन्त हुन छैन गरौं (हाँ)
Kötüydü, bilirim, istemezdim böyle olmasını
– यो खराब थियो, मलाई थाहा छ, म यो यस्तो हुन चाहन्न
Kafamdan atamam yokluğunu çünkü or’dasın
– म तपाईंको अनुपस्थितिलाई मेरो दिमागबाट हटाउन सक्दिन किनकि तपाईं भित्र हुनुहुन्छ वा
“Yanıma sendin yakışan tek” derdim
– “तिमी मात्र हौ जसले मलाई उपयुक्त बनायो” म भन्छु
Kendimleydi bütün derdim
– यो मेरो साथमा थियो कि मैले ख्याल गरेको सबै कुरा
Sana da yaşattım bildin
– म पनि तिमीलाई जिउँदो बनाउँछु, तिमीलाई थाहा छ
Şimdi de içim de hiç değil rahat
– र अब म पनि सहज छैन,
Bakamam önüme
– म अगाडि हेर्न सक्दिन
Ama kalmadı hiçbi’ şey neden benim elimde
– तर केही बाँकी छैन, ‘किन यो मेरो हातमा छ

Her gün ağladım (Ya) darmadağın
– म हरेक दिन रोएँ (वा) गडबडीले
Sigara yakıp daldım
– मैले एउटा चुरोट जलाएँ र डुबेँ
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– मैले सोधेँ, ” अरु के? केका लागि कर्म?”
Dumana asıl rahatla (Yeah)
– धुम्रपानमा आराम गर्नुहोस् (हो)
Her gün ağladım darmadağın
– रोती हूँ हर पल तुमको
Sigara yakıp daldım
– मैले एउटा चुरोट जलाएँ र डुबेँ
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– मैले सोधेँ, ” अरु के? केका लागि कर्म?”
Dumana asıl rahatla
– धुवाँमा आराम गर्नुहोस्

Eller sussun ben ağlayayım
– चुप हो जाओ, मुझको रोने दो
Kendime belalıyım helal olsun
– म आफैँलाई दुःख दिन्छु, हलाल
Zararın ne? Dert miyim, deva mıyım?
– के हानि छ? म एक समस्या वा उपचार छ?
Söylerim şarkıları yüzüne
– म तिम्रो अनुहारमा गीत गाउँछु
Yanarım sigaramla birlikte
– म मेरो चुरोट संग उज्यालो हुनेछ
Dayanamıyorum artık
– म अब यो सहन सक्दिन
Her gün ağladım of of
– रोती हूँ हर दिन
Öylece bitiyorum, sen şimdi kimselere kalmadın mı?
– अब त म एक्लै भएँ, अब अरुलाई पनि छाड्दैनौ?
Ya, dünya, canım yandı dumanım yok diye
– ओहो, संसार, मलाई चोट लागेको छ किनकि मसँग धुम्रपान छैन
Yangınımı görmedin güya
– तिमीले मेरो आगो देखेनौ, कथित रूपमा
Şu yağmurda bile kül oldum
– यो वर्षामा पनि म खरानी भएँ
Küllerim savruldu, ben soldum
– मेरो खरानी फ्याँकियो, म सुक्दै गएँ
Sevilmem dargındı, sevmem yorgun
– म प्रेममा परेकोमा रिस उठ्यो, प्रेम गर्न थकित भएँ
İnanandım, yalan oldum
– मैले विश्वास गरेँ, म झुट बोल्दै थिएँ

Her gün ağladım darmadağın
– रोती हूँ हर पल तुमको
Sigara yakıp daldım
– मैले एउटा चुरोट जलाएँ र डुबेँ
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– मैले सोधेँ, ” अरु के? केका लागि कर्म?”
Dumana asıl rahatla
– धुवाँमा आराम गर्नुहोस्
Her gün ağladım darmadağın
– रोती हूँ हर पल तुमको
Sigara yakıp daldım
– मैले एउटा चुरोट जलाएँ र डुबेँ
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– मैले सोधेँ ” अरु के छ? केका लागि कर्म?”
Dumana asıl rahatla
– धुवाँमा आराम गर्नुहोस्

Durmadan durmadan her gün hep ağladım ya
– म रोएको छु, रोएको छैन, रोएको छैन
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– मैले सोधेँ ” अरु के छ? केका लागि कर्म?”
Dumana asıl rahatla
– धुवाँमा आराम गर्नुहोस्
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (म गहिरो परे, गहिरो)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (सबै हे ‘रामा होइन, सबै हे’ रामा होइन)
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (म गहिरो परे, गहिरो)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (सबै हे ‘रामा होइन, सबै हे’ रामा होइन)

[Enstrümantal Çıkış]
– [साधन उत्पादन]


BEGE

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: