LiL CaKe & Migrantes – MERCHO (feat. Nico Valdi) स्पेनिस रचना & अङ्ग्रेजी अनुवादहरू

भिडियो क्लिप

रचना

Nico Valdi produciendo
– निको वाल्डी उत्पादन

Me mata cómo le queda el oversize
– यो मेरो हत्या कसरी ओभरसाइज उसलाई देखिन्छ
Combina muy bien con sus Nike Off-White
– यो आफ्नो नाइके अफ-सेतो संग धेरै राम्रो संयोजन
Cuando sale a bailar, se desata
– जब उनी नाच्नका लागि बाहिर निस्किन्छिन्, तब उनी बाहिर निस्किन्छिन् ।
Se le ve en sus ojos de gata
– तपाईं उनको बिल्ली आँखा मा यो देख्न सक्छौं

Y yo con ganas de darte
– र म तिमीलाई दिने प्रतीक्षामा छु
No puedo dejar de mirarte
– म तिमीलाई देखेर रोक्न सक्दिन
Ponte a mover cuanto antes, estás bellaca (-Tá’, -tá, -tá, -tá)
– जितनी जल्दी हो सके, तुम सुन्दर हो (- टा, – टा, – टा, – टा)

En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
Hoy quiero dormir, pero acostado en tu pecho
– म आज सुत्न चाहन्छु, तर तिम्रो छातीमा झूट
Aunque tal vez estás conmigo por despecho
– शायद तिमी मेरो साथ भए पनि
Cuando te des cuenta, ya lo habremos hecho
– जब तपाईं यसलाई बाहिर आंकडा, हामी पहिले नै गरेको छौँ

En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
Hoy quiero dormir, pero acostado en tu pecho
– म आज सुत्न चाहन्छु, तर तिम्रो छातीमा झूट
Aunque tal vez estás conmigo por despecho
– शायद तिमी मेरो साथ भए पनि
Cuando te des cuenta, ya lo habremos hecho (Oh)
– जब तपाईं बुझ्नुहुन्छ, हामी पहिले नै यो गरेका छौं (ओह)

Súbete, que te llevo y fumeteo
– जाऊँ, जाऊँ, म पनि जान्छु ।
Tú me pides má’ y yo nunca le freno
– तिमी मलाई अधिक माग्छौ र म उसलाई कहिल्यै रोक्दिन
Hace tiempo del amor me volví ateo
– प्रेम देखि एक लामो समय म एक नास्तिक भए
Pero a ese culito todo le creo
– तर त्यो सानो गधा म सबै विश्वास

Ay, péga-pégate que ‘tás buenota
– चलो, तुम हो प्यारा
Más lo lindo que se ve cuando rebota
– अधिक उहाँले बाउन्स गर्दा कस्तो प्यारा देखिन्छ
Si no te sirve el amor, ¿pa’ qué provoca’?
– यदि प्रेमले तपाईंको लागि काम गर्दैन भने, यसको कारण के हो?
Te gusta que ande detrás de tu boca
– के तिमी मेरो मुख पछाडी हिंड्न मन पराउँछौ

Bailará cuando el DJ ponga él ta-ra-rá, ta-ra-rá
– डीजे राख्दा उसले नाच्नेछ त्यो त-र-र-र-र-र-र
Está tan buena que nadie se anima a encararla
– त्यो यति तातो छ कि कसैले उसलाई सामना गर्न हिम्मत गर्दैन
Pero ahí es cuando entro yo
– तर जब म भित्र आएँ
Al otro, recházalo, oh-oh
– अर्को, उहाँलाई अस्वीकार, ओह-ओह

En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
Hoy quiero dormir, pero acostado en tu pecho
– म आज सुत्न चाहन्छु, तर तिम्रो छातीमा झूट
Aunque tal vez estás conmigo por despecho
– शायद तिमी मेरो साथ भए पनि
Cuando te des cuenta, ya lo habremos hecho
– जब तपाईं यसलाई बाहिर आंकडा, हामी पहिले नै गरेको छौँ

En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
Hoy quiero dormir, pero acostado en tu pecho
– म आज सुत्न चाहन्छु, तर तिम्रो छातीमा झूट
Aunque tal vez estás conmigo por despecho
– शायद तिमी मेरो साथ भए पनि
Cuando te des cuenta, ya lo habremos hecho (Hmm-hmm, ey)
– जब तपाईं बुझ्नुहुन्छ, हामी पहिले नै गरिसकेका छौं (हम्म-हम्म, हे)

En el Mercedes, a doscientos
– मर्सिडीज मा, दुई सय
Dime si quieres suave o violento
– मलाई बताऊ कि तपाईं नरम वा हिंस्रक चाहनुहुन्छ भने
En el Mercedes, a doscientos
– मर्सिडीज मा, दुई सय
En cinco llego, tienes tu nombre en mi asiento (¡Mami!)
– म पाँच बजे आउँछु, तिम्रो नाम मेरो सिटमा छ (आमा!)

Escándalo armas si te saca’ el pantalón
– उहाँले बाहिर लिन्छ भने स्क्यान्डल बन्दूक ‘ आफ्नो प्यान्ट
Cuando pides que te bese, estoy pensándolo
– जब तिमी मलाई चुम्बन गर्न सोध्छौ, म यो बारेमा सोचिरहेको छु
Me gusta hacerme el difícil, pero ¿cómo no?
– म कठिन खेल्न मन पराउँछु, तर म कसरी सक्दैन?
No puedo, mi amor, y otra vez
– ना सको तो प्यार, फिर से,

En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
(Ve-ve-ven que te llevo al mall, pórtate mal)
– (हे………..) म त तिम्रै घर जाउँला नि, लजाएर जाउँला।
En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
(Ve-ve-ven que te llevo al mall, decime “amor”)
– (गो-गो-आऊ म तिमीलाई मलम लैजान्छु, मलाई “प्रेम” भन्नुहोस्)

En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
Hoy quiero dormir, pero acostado en tu pecho
– म आज सुत्न चाहन्छु, तर तिम्रो छातीमा झूट
Aunque tal vez estás conmigo por despecho
– शायद तिमी मेरो साथ भए पनि
Cuando te des cuenta, ya lo habremos hecho (Ah, ah)
– जब तपाईं महसुस, हामी पहिले नै यो गरेका छौँ (आह, आह)

En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग
Hoy quiero dormir, pero acostado en tu pecho
– म आज सुत्न चाहन्छु, तर तिम्रो छातीमा झूट
Aunque tal vez estás conmigo por despecho
– शायद तिमी मेरो साथ भए पनि
Cuando te des cuenta, ya lo habremos hecho
– जब तपाईं यसलाई बाहिर आंकडा, हामी पहिले नै गरेको छौँ

¡Ajá! Nico Valdi produciendo
– आहा! निको वाल्डी उत्पादन
Suena Migrantes, sí-sí (Yeah)
– प्रवासी जस्तै सुनिन्छ, हो-हो (हो)
¡CaKe, ah!
– केक, आह!
En el mercho, escuchando FERXXO
– म्याराडोना, सुनौलो रङ्ग


LiL CaKe

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: