भिडियो क्लिप
रचना
Non c’è un amore senza una ragazza che pianga
– रोइरहेकी केटी बिना प्रेम छैन
Non c’è più telepatia
– अब टेलिपेथी छैन
È un’ora che ti aspetto
– म एक घण्टा देखि तिम्रो प्रतीक्षामा छु
Non volevo dirtelo al telefono
– म तिमीलाई फोनमा भन्न चाहन्न
Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– यो म थियो, हामी पुलिस राखे
Era bello finché ha bussato la police
– प्रहरीले ढकढक्याउँदासम्म यो राम्रो थियो
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– तिमी, म तिमीलाई भेटेको रात फर्केर जाऊ
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– त्यसैले म तिमीलाई एक पेय किन्न छैन र म तिमीलाई भेट छैन
Ma ora addio, va bene amore mio
– तर अब अलविदा, ठीक छ मेरो प्रेम
Non sei di nessun altro
– तिमी अरु कसैको
E di nessuna io
– र म मध्ये कुनै पनि
Lo so quanto ti manco
– मलाई थाहा छ तिमी मलाई कति मिस गर्छौ
Ma chissà perché Dio
– तर कसले जान्दछ किन भगवान
Ci pesta come un tango
– उसले हामीलाई ट्याङ्गोको रूपमा पिट्छ
E ci fa dire
– र यसले हामीलाई भन्न लगाउँछ
Amore tra le palazzine a fuoco
– आगलागीमा परेकाहरु बीच प्रेम
La tua voce riconosco
– तिम्रो आवाज मैले चिनेको छु
Noi non siamo come loro
– हम उनको जैसा न हो
È bello, è bello, è bello
– यो सुन्दर छ, यो सुन्दर छ, यो सुन्दर छ
È bello stare così
– यस्तो हुनु राम्रो हो
Davanti a te in ginocchio
– तपाईंको अगाडि तपाईंको घुँडामा
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– एसई पसलको नियोन चिन्ह अन्तर्गत
Se amarsi dura più di un giorno
– यदि एक अर्कालाई प्रेम गर्नु एक दिनभन्दा बढी समयसम्म रहन्छ भने
È meglio, è meglio
– यो राम्रो छ, यो राम्रो छ
È meglio che non rimani qui
– तिमी यहाँ बस्नु हुँदैन
Io tornerò un lunedì
– म सोमबार फर्केर आउनेछु
Come si salva un amore se è così distante
– प्रेम यति टाढा छ भने कसरी बचाउने
È finita la poesia
– कविता खत्म हो गई
È un anno che mi hai perso
– एक बर्षको लागि तिमी मलाई हरायौ
E quel che sono non volevo esserlo
– र म के हुँ म हुन चाहन्न
Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– यो म थियो, हामी पुलिस राखे
Ridevamo di te che mi sparivi nei jeans
– हामी तपाईं एनईआई मा गायब मा हाँसे
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– तिमी, म तिमीलाई भेटेको रात फर्केर जाऊ
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– त्यसैले म तिमीलाई एक पेय किन्न छैन र म तिमीलाई भेट छैन
Ma ora addio, va bene amore mio
– तर अब अलविदा, ठीक छ मेरो प्रेम
Non sei di nessun altro
– तिमी अरु कसैको
E di nessuna io
– र म मध्ये कुनै पनि
Lo so quanto ti manco
– मलाई थाहा छ तिमी मलाई कति मिस गर्छौ
Ma chissà perché Dio
– तर कसले जान्दछ किन भगवान
Ci pesta come un tango
– उसले हामीलाई ट्याङ्गोको रूपमा पिट्छ
E ci fa dire
– र यसले हामीलाई भन्न लगाउँछ
Amore tra le palazzine a fuoco
– आगलागीमा परेकाहरु बीच प्रेम
La tua voce riconosco
– तिम्रो आवाज मैले चिनेको छु
Noi non siamo come loro
– हम उनको जैसा न हो
È bello, è bello, è bello
– यो सुन्दर छ, यो सुन्दर छ, यो सुन्दर छ
È bello stare così
– यस्तो हुनु राम्रो हो
Davanti a te in ginocchio
– तपाईंको अगाडि तपाईंको घुँडामा
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– एसई पसलको नियोन चिन्ह अन्तर्गत
Se amarsi dura più di un giorno
– यदि एक अर्कालाई प्रेम गर्नु एक दिनभन्दा बढी समयसम्म रहन्छ भने
È meglio, è meglio
– यो राम्रो छ, यो राम्रो छ
È meglio che non rimani qui
– तिमी यहाँ बस्नु हुँदैन
Io tornerò un lunedì
– म सोमबार फर्केर आउनेछु
Ma non è mai lunedì
– सोमवार कभी न हो
Qui non è mai lunedì
– सोमबार कहिल्यै
Amore, tra le palazzine a fuoco
– प्रेम, आगोमा रहेका भवनहरू बीच
La tua voce riconosco
– तिम्रो आवाज मैले चिनेको छु
Noi non siamo come loro
– हम उनको जैसा न हो
È meglio, è meglio
– यो राम्रो छ, यो राम्रो छ
È meglio che non rimani qui
– तिमी यहाँ बस्नु हुँदैन
Io tornerò un lunedì
– म सोमबार फर्केर आउनेछु
Ma non è mai lunedì
– सोमवार कभी न हो