Xcho, timmate & Пабло – Нарекай रसियाली रचना & अङ्ग्रेजी अनुवादहरू

भिडियो क्लिप

रचना

Ты нарекай
– तपाईंको नाम
Ты нарекай
– तपाईंको नाम

Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– झूठ मीठा हुन सक्छ, तर सत्य गोली
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– केवल स्वर्गले जान्दछ कि भोलि के हुनेछ (भोलि)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– अनि हामी नराम्रो काम गर्न र सपनामा विश्वास गर्न बन्द गर्नेछौं
Лето не достанет, если ждали мы весны
– हामी वसन्त को लागि प्रतीक्षा थिए भने गर्मी हामीलाई प्राप्त छैन

Улетай, если так нужно
– अगर उड़ना हो तो
Не мешай, я буду трушным
– मत रोको, मै त्रिलोचन हो जाऊँगा
Понимай то, что лежало на дне
– तल मा राख्नु के बुझ्न
Не горит в огне, не горит и вовсе
– आगोमा जलाउँदैन, सबै जलाउँदैन

Тут люди в разносе
– जनता निराशामा छन्
Искали в жизни печаль
– जीवनमा दुःख खोज्दै
Кто-то о чём-то кричал
– कोही कोही चिच्याउँदै थिए
Но я стараюсь, как прежде
– तर म पहिले जस्तै प्रयास

Найти ту нить, взять и забыть
– त्यो थ्रेड फेला पार्नुहोस्, यो लिनुहोस् र बिर्सनुहोस्
Больше сражаться, меньше курить
– अधिक लड्न, कम धूम्रपान
Эта баллада в душе на века
– यो गीत युगौंदेखि आत्तिएको छ
Я буду рядом, а ты
– म त्यहाँ छु, र तपाईं

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– तिम्रो नाम, तिम्रो माया, तिम्रो माया
Развела мосты, подоспела в ночь
– मैले पुल बनाएको छु, रातको समयमा आएको छु
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– वाक्यांश एक हिजडा मा गिर, विन्डोज देखि धुवाँ
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– कहिले कल्पनाको छाया, कहिले कल्पनाको
Груз людей, тайны вагон
– जनमुक्ति सेना, गाडिको रहस्य
На душе буря таилась
– मेरो आत्मामा एक लहर आयो
Её лелею, искренне ты нарекай
– म उनको कदर, इमानदारीसाथ तपाईं नाम

В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– तर, घरपरिवारका सदस्यलाई भने घरपरिवारमा कुनै समस्या छैन । )
В slow mo пролетаю в тумане
– ढिलो मो मा म कुहिरो मा उड
Rade drop из офиса робко тут крыл
– कार्यालय देखि Rade ड्रप डरलाग्दा यहाँ पखेटा
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– अपरिचित, म छोडे, जिते, हे

Я служитель для мира
– म मन्त्री भएको भए संसार
Достойного голоса сила
– एक सभ्य आवाज शक्ति छ
Мой слог та беда закалила
– मेरो शैली कि समस्या द्वारा स्वभाव थियो
Что забрать всё своё нам по силам
– हो सके हम सब अपना

Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– म हरेक बगैंचाको ओछ्यानबाट बाहिर निस्किएँ, बेबी (के?)
Каждый второй был по соседству
– हरेक सेकेन्ड एक छिमेकमा थियो
Не слушали зов и пороги сердца
– हृदयको कल र थ्रेसहोल्ड सुन्नु भएन
Каждый второй поломал окрестности
– प्रत्येक सेकेन्डले छिमेकी तोड्यो

Нам по силам взять
– हामी लिन सक्छन्
Всё, что так лежит, no more
– सबै झुटो छ कि, अब छैन
Рвёт по телу дрожь
– शरीर काँपेर माध्यम रिप
Всё, что обнулило нас
– सबै कुरा जसले हामीलाई शून्य बनायो

От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– राजावादीहरुको राजाबाट निर्लज्ज मान्छेहरु उडेका थिए
Никого не беспокоит всё, что на бите
– कसैले बिट मा सबै परवाह छैन
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– म बिट मा सुरु हुनेछ, तर मेरो बल एक यहूदी छ
Заставит людей исправиться слепо
– मान्छे अन्धो आफूलाई सुधार गर्न बाध्य हुनेछ

Отлетали щепки беспардонных мне людей
– निर्लज्ज मान्छेहरु मलाई उडेर गए
Никого не беспокоит всё, что на бите
– कसैले बिट मा सबै परवाह छैन
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– म बिट मा सुरु हुनेछ, तर मेरो बल एक यहूदी छ
Заставит людей исправиться слепо
– मान्छे अन्धो आफूलाई सुधार गर्न बाध्य हुनेछ

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– तिम्रो नाम, तिम्रो माया, तिम्रो माया
Развела мосты, подоспела в ночь
– मैले पुल बनाएको छु, रातको समयमा आएको छु
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– वाक्यांश एक हिजडा मा गिर, विन्डोज देखि धुवाँ
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– कहिले कल्पनाको छाया, कहिले कल्पनाको
Груз людей, тайны вагон
– जनमुक्ति सेना, गाडिको रहस्य
На душе буря таилась
– मेरो आत्मामा एक लहर आयो
Её лелею, искренне ты нарекай
– म उनको कदर, इमानदारीसाथ तपाईं नाम

Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– डढेलो लाग्यो, पुल बन्यो, रातिको समयमा आइपुग्छ
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– वाक्यांश एक हिजडा मा गिर, विन्डोज देखि धुवाँ
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– कहिले कल्पनाको छाया, कहिले कल्पनाको
Груз людей, тайны вагон
– जनमुक्ति सेना, गाडिको रहस्य
На душе буря таилась
– मेरो आत्मामा एक लहर आयो
Её лелею, искренне ты нарекай
– म उनको कदर, इमानदारीसाथ तपाईं नाम


Xcho

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: