شيرين – Sabry ‘Aalil Arabisch Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا
– Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee)
(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee)

انا لا جاية اقولك
– Ik wil je niet vertellen
ارجع، اسمع
– Kom terug, luister.
على شان انا صبري قليل
– Over Ik ben een beetje geduldig
كل مرة تهرب
– Elke keer als je wegloopt
قرب، على ايه
– Close up, op eh
انت مسهرني الليل
– Je Houdt me wakker ‘ s nachts
خدت مني روحي
– Neem mijn ziel van mij
عمري، عقلي
– Mijn leeftijd, mijn geest
وسايبني بقلب عليل
– En hij zal mij bouwen met een vreemd hart
يا اللي حبك انت
– Oh, mijn liefste, je bent
مغلبني، معذبني
– Verover me, kwel me.
موريني الويل
– Morini woe

(انا لا جاية اقولك)
– (Ik kom het je niet vertellen)
(ارجع، اسمع)
– (Kom terug, luister)
على شان انا صبري قليل
– Over Ik ben een beetje geduldig
(كل مرة تهرب)
– (Elke keer als je wegloopt)
(قرب، على ايه)
– (Close up, op eh)
انت مسهرني الليل
– Je Houdt me wakker ‘ s nachts
(خدت مني روحي)
– (Neem mijn ziel van mij)
(عمري، عقلي)
– (Mijn leeftijd, mijn geest)
وسايبني بقلب عليل
– En hij zal mij bouwen met een vreemd hart
(يا اللي حبك انت)
– (Wie houdt van jou)
(مغلبني، معذبني)
– (Verover me, kwel me)
(موريني الويل)
– (Moreni will)

على قد ما باسهر ليلك
– Op wat een nacht lilac kan
على قد ما بتسيبني في نار
– Ik kan me net zo goed in een vuur gooien
ترميني بقسوة عيونك
– Je wreed gooien me je ogen
وتسيبني في وسط التيار
– En het morst me in het midden van de stroom
يرجع قلبي يغنيلك
– Kom terug mijn hart zingt voor jou
ويجيلك على شان يحتار
– En hij brengt je op een verwarde Shan
وانت ولا انت هنا
– En jij noch jij bent hier

دا انا كنت بادوب في غرامك
– Ja, Ik was verliefd op je
وكلامك وسلامك يا
– En uw woorden en uw vrede, O
يا حبيب عمري اللي رماني
– Mijn geliefde, degene die mij gooide
ولا داواني ولا ناداني ولا
– Noch Dawani, noch nadani, noch
انا مش هتألم تاني
– Ik heb geen pijn meer
استناني انا تاعباني الآه
– Gebaseerd op I The me Now
ضيعت عمري انا
– Ik verloor mijn leven, ik

(انا لا جاية اقولك)
– (Ik kom het je niet vertellen)
(ارجع، اسمع)
– (Kom terug, luister)
على شان انا صبري قليل
– Over Ik ben een beetje geduldig
(كل مرة تهرب)
– (Elke keer als je wegloopt)
(قرب، على ايه)
– (Close up, op eh)
انت مسهرني الليل
– Je Houdt me wakker ‘ s nachts
(خدت مني روحي)
– (Neem mijn ziel van mij)
(عمري، عقلي)
– (Mijn leeftijd, mijn geest)
وسايبني بقلب عليل
– En hij zal mij bouwen met een vreemd hart
(يا اللي حبك انت)
– (Wie houdt van jou)
(مغلبني، معذبني)
– (Verover me, kwel me)
(موريني الويل)
– (Moreni will)

(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee)

انا في بعادك يا حبيبي انا
– Ik zit achter je aan, schatje.
خلصت دموع العين
– Tranen in de ogen kwamen naar buiten
انا مش عارفه انت ناسيني
– Ik weet niet, je vergeet me
وجارحني وسايبني لمين
– En hij verwondde mij en saybny Le Mans
بتحن عليا ثواني
– Neem een paar seconden
وتنساني يا حبيبي سنين
– En vergeet me, baby, voor jaren
ومافيش ما بينا لقا
– En wat er tussen ons is

هو انا آخرة ما اتحمل في هواك
– Het is het laatste wat ik verdraag in je hobby.
تنساني وتخدعني
– Vergeet me en fool me
ولا مره حبيبي صعبت عليك
– En niet één keer, schat, heb ik het je moeilijk gemaakt.
وانت بتقسى وبتبعني
– En je bent wreed en volg mij
كم مره احتجت انا ليك
– Hoe vaak heb ik je nodig
اناديك، وألاقيك رافض تسمعني
– Ik roep U, en ik ontmoet u, weiger mij te horen
ارحم دموعي انا
– Heb medelijden met mijn tranen, Ik

(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee)

(انا لا جاية، انا لا جاية، انا لا جاية، انا لا جاية)
– (Ik kom niet, ik kom niet, ik kom niet, ik kom niet)

(انا لا جاية اقولك)
– (Ik kom het je niet vertellen)
(ارجع، اسمع)
– (Kom terug, luister)
على شان انا صبري قليل
– Over Ik ben een beetje geduldig
(كل مرة تهرب)
– (Elke keer als je wegloopt)
(قرب، على ايه)
– (Close up, op eh)
انت مسهرني الليل
– Je Houdt me wakker ‘ s nachts
(خدت مني روحي)
– (Neem mijn ziel van mij)
(عمري، عقلي)
– (Mijn leeftijd, mijn geest)
وسايبني بقلب عليل
– En hij zal mij bouwen met een vreemd hart
(يا اللي حبك انت)
– (Wie houdt van jou)
(مغلبني، معذبني)
– (Verover me, kwel me)
(موريني الويل)
– (Moreni will)

(انا لا جاية اقولك)
– (Ik kom het je niet vertellen)
(ارجع، اسمع)
– (Kom terug, luister)
على شان انا صبري قليل
– Over Ik ben een beetje geduldig
(كل مرة تهرب)
– (Elke keer als je wegloopt)
(قرب، على ايه)
– (Close up, op eh)
انت مسهرني الليل
– Je Houdt me wakker ‘ s nachts
(خدت مني روحي)
– (Neem mijn ziel van mij)
(عمري، عقلي)
– (Mijn leeftijd, mijn geest)
وسايبني بقلب عليل
– En hij zal mij bouwen met een vreemd hart
(يا اللي حبك انت)
– (Wie houdt van jou)
(مغلبني، معذبني)
– (Verover me, kwel me)
(موريني الويل) موريني الويل
– (Morini woe) Morini woe

(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee)
(لا، لا، لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee)
(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee)
(لا، لا، لا لا لا لا، لا لا لا لا لا)
– (Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee)


شيرين

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: