Bad Bunny – LA MuDANZA Spaans Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– Benito, zoon van Benito, werd “Tito”genoemd.
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– De oudste van zes, werkend vanuit chamaquito
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– Leading the way ‘ like dad and grandpa
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– Hoewel zijn droom altijd was om ingenieur te worden
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– Op een dag nodigde Tonito hem uit om een zet te doen.
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– Om ‘op zoek naar iemand, paar gewicht ‘naar’ iets bereikt
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– Godzijdank had ik het die dag niet druk.
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– Omdat hij bij de verhuizing Lysi ontmoette.
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– De jongste van drie die opgroeide met Dona Juanita
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– Omdat haar vader en moeder vertrokken toen ze klein was.
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– Hij beloofde af te studeren voor hij trouwde en hij vervulde het.
Diciembre del 92 con Tito se casó
– December ‘ 92 met Tito trouwde ze
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– Voor’ vertrek naar ‘ admiraal waar ze elkaar ontmoetten
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– Ze woonden in Morovis waar ze de baby maakten.
Que en Bayamón por primera vez vieron
– Dat ze in Bayamon voor het eerst zagen
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– Laat het horen voor mama en Papa, want ze zijn echt uit elkaar.

Mmm
– Mmm
Ea, diablo
– Ea, duivel.
Rumba
– Rumba
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– Grace’, mama, voor het baren van mij hier, heh, hey

El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– Het beste van het nieuwe omdat ik ben opgegroeid in het oude
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– Bedankt ‘aan mama en papa voor’trek ze aan het oor’
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– Ik ben nog nooit gezien op straat of op podcasts klagen
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– Ze proberen kracht te meten en ze kunnen niet eens als een paar
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– Sun Street, Moon Street, ik ben in de donkere nacht
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– Ik zing geen reggae, maar ik ben cultuur
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– De Borinquen, PR, perfecte archipel
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– De hele wereld kent mijn dialect al, mijn slang
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– Het kan me geen reet schelen wat je waard bent, lul.
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– Hier zijn mensen vermoord omdat ze de vlag uithaalden.
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– Daarom neem ik haar nu mee waar ik wil, klootzak, wat was het? (Ha)

Está peligroso
– Hij is gevaarlijk.

Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– Als ik morgen sterf, hoop ik dat ze mijn gezicht nooit zullen vergeten
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– En zet een thema van mij op de dag dat ze Hostos brengen
En la caja la bandera azul clarito
– In de doos de lichtblauwe vlag
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– En laat ze herinneren dat ik het altijd was, ik was altijd Benito
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– Hem er meer in stoppen dan ik? Je bent gek.
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– Nee, klootzak, je bent gek.
Lo que tú diga’ me importa poco
– Wat je zegt ‘ het maakt weinig uit voor mij
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– Ze houden van me zoals Tito en ik ben serieus zoals Cotto
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– Lugia, Ho-oh, klootzak, ik ben legendarisch
Le meto con cojone’ y con ovario’
– Ik heb hem met cojone’ en met eierstok’
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– Miljonair terwijl hij nog steeds uit de buurt komt, pa’que sabe’

Aprieta, chamaquito, aprieta
– Knijp, kleine jongen, knijp

De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Niemand haalt me hier weg, Ik kom hier niet vandaan.
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Zeg haar dat dit mijn huis is waar mijn grootvader geboren is.
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Niemand haalt me hier weg, Ik kom hier niet vandaan.
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Zeg haar dat dit mijn huis is waar mijn grootvader geboren is.
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– Ik ben van P fuckin ‘ R (ah, oh; vertel hem, Diego, vertel hem)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– Ik ben van P fuckin ‘R (ay, let’ s go, come on, let ‘ s go, hey, hey, hey, hey)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– Ik ben van P fuckin ‘ R (Oeps, geef het, geef het,geef het)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– Ik ben van P fuckin ‘ R (Yay!)


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: