videoclip
Lyrisch
En mi vida fuiste turista
– In mijn leven was je een toerist
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– Je zag alleen het beste van mij en niet wat ik leed.
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– Je ging weg zonder het waarom te weten, het waarom van mijn pijn.
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– En het was niet jouw beurt om haar te genezen, je kwam om een goede tijd te hebben
Y la pasamo’ bien
– En we hebben een goede tijd
Una foto bonita, un atardecer hermoso
– Een prachtige foto, een prachtige zonsondergang
Una bailaíta’, tu cadenita de oro
– A little dancer’, your little gold chain
Estuvimo’ tan cerquita, mirándono’ a los ojo’
– We waren zo dichtbij, keken elkaar in de ogen.
Dime si viste la pena de mi corazón roto
– Vertel me als je het verdriet van mijn gebroken hart zag
Que lleva así, lleva así mucho tiempo
– Dat het zo is geweest, het is zo geweest voor een lange tijd
Que lleva así, lleva así muchos año’
– Wie zo is geweest, is al vele jaren zo geweest.”
Escondiéndome los sentimiento’
– De gevoelens voor mij verbergen’
Tengo miedo que me hagan más daño
– Ik ben bang dat ze me meer pijn doen.
Y lleva así, lleva así mucho tiempo
– En het is zo geweest, het is zo geweest voor een lange tijd
Ya lleva así, lleva así muchos año’
– Het is al zo, het is al vele jaren zo.’
Ey, yo no sé, mi amor, lo que la vida tendrá
– Hey, Ik weet niet, mijn lief, wat het leven zal hebben
Pa’ ti y pa’ mí, si se da, pues, se da
– Voor jou en voor mij, als het gegeven is, dan is het gegeven
Y si no, pues también, vamo’ a disfrutar, que
– En zo niet, dan ga ik ook genieten, dat
La noche se puso bonita, pero no tanto como tú
– De nacht werd leuk, maar niet zo veel als jij
Jamás y nunca como tú
– Nooit en nooit zoals jij
En mi vida fuiste turista
– In mijn leven was je een toerist
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– Je zag alleen het beste van mij en niet wat ik leed.
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– Je ging weg zonder het waarom te weten, het waarom van mijn pijn.
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– En het was niet jouw beurt om haar te genezen, je kwam om een goede tijd te hebben
Y la pasamo’ bien
– En we hebben een goede tijd