videoclip
Lyrisch
Ces derniers temps j’y arrive pas
– De laatste tijd kan ik het niet
J’fais même plus sourire le miroir
– Ik laat de spiegel niet eens meer glimlachen
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– Ik begin het boek aan het einde van het verhaal
Si c’est pas moi c’est un autre
– Als ik het niet Ben, is het iemand anders.
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– Het heeft geen zin om jezelf te dwingen het te geloven
J’ai chanté toutes mes blessures
– Ik zong al mijn wonden
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– En ik heb geen kwalen behandeld Ik probeer niet paranoïde te worden
J’essaie d’pas finir parano.
– Ik probeer niet paranoïde te worden.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– Ik zag al snel dat iedereen van voor mij naar de pauze ging.
Déception nous frappe comme la foudre
– Teleurstelling treft ons als bliksem
Déception nous frappe comme la foudre
– Teleurstelling treft ons als bliksem
J’rappe en fermant les yeux
– Ik rap door mijn ogen te sluiten
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– Als een migrant die bidt in het ruim
Dans l’doute
– In de schaduw
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– Ik neem de weg weer, thuis is het niet te veel van een feest
J’lui dis que c’est d’ma faute
– Ik zeg dat het mijn schuld is.
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– Ze zegt tegen me dat het niet goed is met het hoofd.
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– Dit is mijn derde sigaret, ik laat mezelf niet eens meer ademen
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– Ik wil niet eindigen alsof het je vriend is die in zijn bank neukt
Teh de la taille d’une canne à pêche
– Teh de grootte van een hengel
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Mijn hoofd doet nog steeds pijn, er is geen geluid dat me meer doet glimlachen
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Nu heb ik geen zin meer om te feesten.
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Er is gewoon mijn buik die smeekt om open te gaan
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– De zon wilde terugkeren, melancholie wilde vertrekken
Y disent les contraires s’attirent
– Zeg opposites attract
Donc on sourit sous la pluie
– Dus we glimlachen in de regen
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Ja, het komt goed, ik beloof dat het morgen goed komt.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Ja, het komt goed, ik beloof dat het morgen goed komt.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Ja, het wordt beter, het komt goed
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Ja, het wordt beter, het komt goed
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Demain ça ira
– Morgen is het goed
Mais demain c’est loin
– Maar morgen is ver weg
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Nee, verkopen is niet goed, maar roken is goed
Demain ça ira
– Morgen is het goed
Mais demain c’est loin
– Maar morgen is ver weg
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Nee, verkopen is niet goed, maar roken is goed
Regarde un peu comme on agit
– Bekijk hoe wij handelen
Regarde un peu comme elle s’agite
– Kijk hoe ze aan het friemelen is.
Elle me mange le cou quand j’effrite
– Ze eet mijn nek op als ik afbrokkel
J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– Ik ben terug van me-da in een rook, ik heb de licentie die springt
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– Elke keer als we uit elkaar gaan, zegt ze dat het niet haar schuld is.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– Je kunt net zo goed alles doen om Schattig te zijn, op een dag zal het eindigen
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– Je mag hem meenemen naar Milaan, maar het zal geen duizend jaar duren.
Torino Juventus, j’la balade en Urus
– Torino Juventus, voor de Urus ride
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– Hoe dan ook, Ik heb het verbrand, ik breek het en ik breek mijn chip
Demain ça ira
– Morgen is het goed
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Mijn hoofd doet nog steeds pijn, er is geen geluid dat me meer doet glimlachen
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Nu heb ik geen zin meer om te feesten.
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Er is gewoon mijn buik die smeekt om open te gaan
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– De zon wilde komen in melancholie zou willen vertrekken
Y disent les contraires s’attirent
– Zeg opposites attract
Donc on sourit sous la pluie
– Dus we glimlachen in de regen
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Ja, het komt goed, ik beloof dat het morgen goed komt.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Ja, het komt goed, ik beloof dat het morgen goed komt.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Ja, het wordt beter, het komt goed
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Ja, het wordt beter, het komt goed
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– We lachen in de regen je weet dat de storm niet zo erg is
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– Ja, het komt goed, morgen komt het goed, beter.
Mieux
– Hoger