videoclip
Lyrisch
What’s your definition of “real”?
– Wat is je definitie van ‘echt’?
Or what’d you look at as real?
– Of wat zag je als echt?
Shootin’ people for your friends
– Mensen schieten voor je vrienden
Shootin’ people for your friends?
– Mensen neerschieten voor je vrienden?
Yeah
– Ja
That’s “real” to you?
– Is dat ‘echt’ voor jou?
Yeah ([?])
– Ja ([?])
Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– Wat is je definitie van “echt”, wat is het?
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– Als het iets is zoals zij, dan moet ik nep zijn (moet zijn)
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– En ze willen geen rook, dus het moet vape zijn (moet zijn)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– Als ze geen coke gebruikt, dan moet het K zijn.
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– Als ze niet wil neuken, dan moet ze homo zijn, huh (moet zijn)
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– Als je dat echt noemt, ben ik zo nep als maar kan.
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– Zeg dat het leven een gok is, Ik plaats mijn weddenschap, ik neem een risico, Ik speel geen roulette
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– Ze vragen waar ik ben en ik gaf een adres, maar ze gaan op het net en ze maken een bedreiging
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– Ik weet niet waarom ze dachten dat ik dit brood maakte, maar ik was zeker niet alleen om in de eindjes te blijven.
Took bro off the road, we don’t trap no more, that’s what I call real
– Bro van de weg gehaald, we vangen niet meer, dat noem ik echt.
Retire your mum, that’s what I call real, my dad got a yard, that’s what I call real
– Pensioen je moeder, dat noem ik echt, mijn vader heeft een tuin, dat noem ik echt
And tell the mandem in jail, “If you need anythin’, just call”, that’s what I call real
– En vertel de mandem in de gevangenis, “als je iets nodig hebt, bel gewoon”, dat is wat ik echt noem
And they don’t really call cah my friends don’t rely on me much, that’s what I call real
– En ze noemen cah niet echt mijn vrienden vertrouwen niet veel op me, dat is wat ik echt noem
Beef man over postcodes, then go jail, leave your mum all alone, that’s what I call fake, uh
– Beef man over postcodes, dan naar de gevangenis, laat je moeder helemaal alleen, dat is wat ik noem nep, uh
Live a life that your music don’t portray, that’s what I call fake
– Leef een leven dat je muziek niet uitbeeldt, dat noem ik nep
All of that’s claimin’ this and that, but it weren’t even them, that’s what I call fake
– Dat alles beweert dit en dat, maar het waren ze niet eens, dat noem ik nep.
Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– Wat is je definitie van “echt”, wat is het?
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– Als het iets is zoals zij, dan moet ik nep zijn (moet zijn)
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– En ze willen geen rook, dus het moet vape zijn (moet zijn)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– Als ze geen coke gebruikt, dan moet het K zijn.
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– Als ze niet wil neuken, dan moet ze homo zijn, huh (moet zijn)
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– Als je dat echt noemt, ben ik zo nep als maar kan.
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– Zeg dat het leven een gok is, Ik plaats mijn weddenschap, ik neem een risico, Ik speel geen roulette
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– Ze vragen waar ik ben en ik gaf een adres, maar ze gaan op het net en ze maken een bedreiging
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– Ik weet niet waarom ze dachten dat ik dit brood maakte, maar ik was zeker niet alleen om in de eindjes te blijven.
If I ain’t on the top of the UK game and it’s up for debate, then it must be Dave
– Als ik niet aan de top van het Britse spel sta en het ter discussie staat, dan moet het Dave zijn.
If they’re wearin’ a chain and ain’t taggin’ the jewellers, I’m gonna assume that it must be fake
– Als ze een ketting dragen en de juweliers niet labelen, neem ik aan dat het nep is.
I was a troublesome kid in my house, had my mumsy shoutin’, “You must behave”
– Ik was een lastig kind in mijn huis, had mijn moeder roepen, “Je moet je gedragen”
You see a white man in a North Face hoodie and straight-cut jeans, then it must be Jakes
– Zie je een blanke man in een North Face hoodie en straight-cut jeans, dan moet het Jakes zijn
I’m still with my bros from back in the day, so if they ain’t with me, they must be snakes, hm
– Ik ben nog steeds bij mijn broers van vroeger, dus als ze niet bij mij zijn, moeten het slangen zijn.
It’s Friday night, why they actin’ brave? Think they must be waved
– Het is vrijdagavond, waarom doen ze dapper? Denk dat ze moeten worden gezwaaid
They’re tryna throw dirt on my name and say it’s PR and it must be staged
– Ze proberen vuil op mijn naam te gooien en zeggen dat het PR is en het moet geënsceneerd worden
Old friends ain’t showin’ me love, I can only imagine it must be hate
– Oude vrienden tonen me geen liefde, Ik kan me alleen maar voorstellen dat het haat moet zijn
What is it?
– Wat is er?
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– Als het iets is zoals zij, dan moet ik nep zijn (moet zijn)
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– En ze willen geen rook, dus het moet vape zijn (moet zijn)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– Als ze geen coke gebruikt, dan moet het K zijn.
If she don’t wanna fuck, then she must be—, huh (Must be)
– Als ze niet wil neuken, dan moet ze—, huh (moet zijn)