videoclip
Lyrisch
A long, long time ago
– Een lange, lange tijd geleden
I can still remember how that music
– Ik kan me nog herinneren hoe die muziek
Used to make me smile
– Gebruikt om me te laten glimlachen
And I knew if I had my chance
– En ik wist dat als ik mijn kans had
That I could make those people dance
– Dat ik die mensen kon laten dansen
And maybe they’d be happy for a while
– En misschien zouden ze een tijdje gelukkig zijn
But February made me shiver
– Maar februari deed me rillen
With every paper I’d deliver
– Met elk papier dat ik zou leveren
Bad news on the doorstep
– Slecht nieuws voor de deur
I couldn’t take one more step
– Ik kon geen stap meer zetten
I can’t remember if I cried
– Ik kan me niet herinneren of ik huilde
When I read about his widowed bride
– Toen ik las over zijn weduwelijke bruid
But something touched me deep inside
– Maar iets raakte me diep van binnen
The day the music died
– De dag dat de muziek stierf
So, bye-bye, Miss American Pie
– Tot ziens, Miss American Pie.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Reed mijn Chevy naar de dijk, maar de dijk was droog
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– En die goeie ouwe jongens dronken whisky en rogge.
Singin’, “This’ll be the day that I die
– “Dit zal de dag zijn dat ik sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit zal de dag zijn dat ik sterf”
Did you write the book of love?
– Heb jij het boek van de liefde geschreven?
And do you have faith in God above
– En heb je geloof in God boven
If the Bible tells you so?
– Als de Bijbel dat zegt?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Geloof jij in rock ‘ N ‘ roll?
Can music save your mortal soul?
– Kan muziek je sterfelijke ziel redden?
And can you teach me how to dance real slow?
– En kun je me leren hoe ik langzaam moet dansen?
Well, I know that you’re in love with him
– Ik weet dat je verliefd op hem bent.
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Want ik zag je dansen in de sportschool
You both kicked off your shoes
– Jullie hebben allebei je schoenen uitgetrokken.
Man, I dig those rhythm and blues
– Man, Ik hou van die rhythm and blues
I was a lonely teenage broncin’ buck
– Ik was een eenzame tiener broncin ‘ buck
With a pink carnation and a pickup truck
– Met een roze anjer en een pick-up truck
But I knew I was out of luck
– Maar ik wist dat ik pech had.
The day the music died
– De dag dat de muziek stierf
I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ik begon te zingen, tot ziens, Miss American Pie.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Reed mijn Chevy naar de dijk, maar de dijk was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Die goeie ouwe jongens dronken whisky en rogge.
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En zingen: “dit zal de dag zijn dat ik sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit zal de dag zijn dat ik sterf”
Now, for ten years we’ve been on our own
– Nu zijn we al tien jaar alleen.
And moss grows fat on a rollin’ stone
– En mos groeit vet op een rollin ‘ stone
But that’s not how it used to be
– Maar dat is niet hoe het vroeger was
When the jester sang for the king and queen
– Toen de nar zong voor de koning en koningin
In a coat he borrowed from James Dean
– In een jas die hij leende van James Dean
And a voice that came from you and me
– En een stem die van jou en mij kwam
Oh, and while the king was looking down
– En terwijl de koning naar beneden keek
The jester stole his thorny crown
– De nar stal zijn doornige Kroon
The courtroom was adjourned
– De rechtszaal werd uitgesteld.
No verdict was returned
– Er is geen vonnis uitgesproken.
And while Lenin read a book on Marx
– Lenin las een boek over Marx.
The quartet practiced in the park
– Het kwartet oefende in het park
And we sang dirges in the dark
– En we zongen rouwliederen in het donker
The day the music died
– De dag dat de muziek stierf
We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– We waren aan het zingen, bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Reed mijn Chevy naar de dijk, maar de dijk was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Die goeie ouwe jongens dronken whisky en rogge.
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En zingen: “dit zal de dag zijn dat ik sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit zal de dag zijn dat ik sterf”
Helter skelter in a summer swelter
– Helter skelter in een zomer swelter
The birds flew off with a fallout shelter
– De vogels vlogen weg met een fallout shelter
Eight miles high and fallin’ fast
– Acht mijl hoog en fallin ‘ fast
It landed foul on the grass
– Het landde fout op het gras
The players tried for a forward pass
– De spelers probeerden een forward pass
With the jester on the sidelines in a cast
– Met de nar aan de zijlijn in een gips
Now, the halftime air was sweet perfume
– Nu, de rustlucht was zoet parfum
While sergeants played a marching tune
– Terwijl sergeants een marching tune speelden
We all got up to dance
– We staan allemaal op om te dansen
Oh, but we never got the chance
– Oh, maar we kregen nooit de kans
‘Cause the players tried to take the field
– Want de spelers probeerden het veld op te gaan
The marching band refused to yield
– De fanfare weigerde zich over te geven.
Do you recall what was revealed
– Herinnert u zich wat geopenbaard werd?
The day the music died?
– De dag dat de muziek stierf?
We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– We begonnen te zingen, bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Reed mijn Chevy naar de dijk, maar de dijk was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Die goeie ouwe jongens dronken whisky en rogge.
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En zingen: “dit zal de dag zijn dat ik sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit zal de dag zijn dat ik sterf”
Oh, and there we were all in one place
– Oh, en daar waren we allemaal op één plek
A generation lost in space
– Een generatie verloren in de ruimte
With no time left to start again
– Geen tijd meer om opnieuw te beginnen
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– Dus, kom op, Jack wees behendig, Jack wees snel
Jack Flash sat on a candlestick
– Jack Flash zat op een kandelaar
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– Want vuur is de enige vriend van de duivel
Oh, and as I watched him on the stage
– En toen ik hem op het podium zag
My hands were clenched in fists of rage
– Mijn handen waren gebalde in vuisten van woede
No angel born in Hell
– Geen engel geboren in de hel
Could break that Satan spell
– Kan die Satan spreuk breken
And as the flames climbed high into the night
– En toen de vlammen hoog in de nacht klommen
To light the sacrificial rite
– Om de offerritus te verlichten
I saw Satan laughing with delight
– Ik zag Satan lachen met vreugde
The day the music died
– De dag dat de muziek stierf
He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Hij zong, tot ziens, Miss American Pie.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Reed mijn Chevy naar de dijk, maar de dijk was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Die goeie ouwe jongens dronken whisky en rogge.
And singin’, “This’ll be the day that I die
– En zingen: “dit zal de dag zijn dat ik sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit zal de dag zijn dat ik sterf”
I met a girl who sang the blues
– Ik ontmoette een meisje dat de blues zong
And I asked her for some happy news
– En ik vroeg haar om gelukkig nieuws.
But she just smiled and turned away
– Maar ze glimlachte en draaide zich om.
I went down to the sacred store
– Ik ging naar de Heilige winkel
Where I’d heard the music years before
– Waar ik de muziek jaren eerder had gehoord
But the man there said the music wouldn’t play
– Maar de man daar zei dat de muziek niet zou spelen.
And in the streets, the children screamed
– En op straat schreeuwden de kinderen
The lovers cried and the poets dreamed
– De geliefden huilden en de dichters droomden
But not a word was spoken
– Maar er werd geen woord gesproken
The church bells all were broken
– De kerkklokken waren allemaal gebroken.
And the three men I admire most
– En de drie mannen die ik het meest bewonder
The Father, Son, and the Holy Ghost
– De Vader, de Zoon en de Heilige Geest
They caught the last train for the coast
– Ze namen de laatste trein naar de kust.
The day the music died
– De dag dat de muziek stierf
And there I stood alone and afraid
– En daar stond ik alleen en bang
I dropped to my knees and there I prayed
– Ik viel op mijn knieën en daar Bad ik
And I promised Him everything I could give
– En ik beloofde hem alles wat ik kon geven.
If only He would make the music live
– Als hij de muziek maar live zou maken
And He promised it would live once more
– En hij beloofde dat het weer zou leven
But this time one would equal four
– Maar deze keer zou één gelijk zijn aan vier
And in five years four had come to mourn
– En in vijf jaar waren er vier gekomen om te rouwen
And the music was reborn
– En de muziek werd herboren
And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– En ze zongen, bye-bye, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Reed mijn Chevy naar de dijk maar de dijk was droog
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– En die goeie ouwe jongens dronken whisky en rogge.
Singin’, “This’ll be the day that I die
– “Dit zal de dag zijn dat ik sterf
This’ll be the day that I die”
– Dit zal de dag zijn dat ik sterf”
They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ze zongen, tot ziens, Miss American Pie.
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Reed mijn Chevy naar de dijk maar de dijk was droog
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Die goeie ouwe jongens dronken whisky en rogge.
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– “Dit zal de dag zijn dat ik sterf”
