videoclip
Lyrisch
Mom, I know I let you down
– Mam, ik weet dat ik je teleurstel.
And though you say the days are happy
– En hoewel je zegt dat de dagen gelukkig zijn
Why is the power off and I’m fucked up?
– Waarom staat de stroom uit en ben ik fucked up?
And, Mom, I know he’s not around
– En Mam, ik weet dat hij er niet is.
But don’t you place the blame on me
– Maar geef mij niet de schuld
As you pour yourself another drink, yeah
– Als je jezelf nog een drankje schenkt, yeah
I guess we are who we are
– Ik denk dat we zijn wie we zijn
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Koplampen schitteren in de donkere nacht, Ik rijd door
Maybe we took this too far
– Misschien zijn we te ver gegaan.
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Ik ging met mijn hoofd naar binnen, nooit denkend aan wie wat ik zei pijn deed
In what verse, my mom probably got it the worst
– In welk vers, mijn moeder waarschijnlijk kreeg het het ergste
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– De grootste last, maar hoe koppig we ook zijn, ben ik te ver gegaan?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out My Closet” en al die andere nummers
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Maar hoe dan ook, ik haat je niet, Ma.
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Je bent nog steeds mooi voor me, omdat je mijn moeder bent.
Though far be it from you to be calm
– Hoewel het verre van je is om kalm te zijn
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Ons huis was Vietnam, Desert Storm
And both of us put together could form an atomic bomb
– En we kunnen samen een atoombom vormen.
Equivalent to chemical warfare
– Gelijk aan chemische oorlogsvoering
And forever we could drag this on and on
– En voor altijd konden we dit door en door slepen
But agree to disagree, that gift for me
– Maar eens om het oneens te zijn, dat cadeau voor mij
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Onder de kerstboom betekent niets voor mij
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Trap je me eruit? Het is vijftien graden.
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– En het is kerstavond, ” Kleine lul, ga gewoon weg!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Ma, laat me m ‘ n jas pakken.
Anything to have each other’s goats
– Alles om elkaars geiten te hebben
Why we always at each other’s throats?
– Waarom lopen we elkaar altijd naar de keel?
Especially when Dad, he fucked us both
– Vooral toen Papa ons allebei neukte.
We’re in the same fuckin’ boat
– We zitten in dezelfde boot.
You’d think that’d make us close (Nope)
– Je zou denken dat dat ons dichtbij zou maken (Nope)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Verder weg dreef het ons, maar samen schijnen koplampen
And a car full of belongings, still got a ways to go
– En een auto vol spullen, nog steeds een manier om te gaan
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Terug naar oma ‘ s huis, het is recht de weg op
And I was the man of the house, the oldest
– En ik was de man des huizes, de oudste
So my shoulders carried the weight of the load
– Dus mijn schouders droegen het gewicht van de last.
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Toen werd Nate op achtjarige leeftijd door de staat meegenomen.
And that’s when I realized you were sick
– En toen besefte ik dat je ziek was.
And it wasn’t fixable or changeable
– En het was niet te repareren of te veranderen
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– En tot op de dag van vandaag zijn we vervreemd, en ik haat het, maar—
I guess we are who we are
– Ik denk dat we zijn wie we zijn
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Koplampen schitteren in de donkere nacht, Ik rijd door
Maybe we took this too far
– Misschien zijn we te ver gegaan.
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Want tot op de dag van vandaag zijn we vervreemd en ik haat het
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Want je mag je kleinkinderen niet eens zien groeien.
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Maar het spijt me, Mama, voor “Cleanin’ Out My Closet”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Op dat moment was ik boos, terecht? Misschien wel.
Never meant that far to take it, though
– Het betekende nooit zo ver om het te nemen, hoewel
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Want nu Weet ik dat het niet jouw schuld is, en ik maak geen grappen.
That song I no longer play at shows
– Dat liedje dat ik niet meer speel op shows
And I cringe every time it’s on the radio
– En ik krimp elke keer als het op de radio is
And I think of Nathan being placed in a home
– En ik denk aan Nathan die in een huis wordt geplaatst
And all the medicine you fed us and
– En al het medicijn dat je ons gaf en
How I just wanted you to taste your own
– Hoe ik wilde dat je je eigen smaak zou proeven
But now the medication’s takin’ over
– Maar nu neemt de medicatie over.
And your mental state’s deterioratin’ slow
– En je mentale toestand verslechtert langzaam
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– En ik ben veel te oud om te huilen, deze shit is pijnlijk, hoewel
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Maar, Ma, Ik vergeef je, Nathan ook.
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Alles wat je deed, alles wat je zei, Je deed je best om ons beiden op te voeden
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Pleegzorg, dat kruis dat je draagt, weinigen kunnen zo zwaar zijn als de jouwe
But I love you, Debbie Mathers
– Maar ik hou van je, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, wat een verward web hebben we omdat
One thing I never asked was
– Een ding dat ik nooit heb gevraagd was
Where the fuck my deadbeat dad was
– Waar de fuck mijn doodlopende vader was
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Fuck it, Ik denk dat hij moeite had met het bijhouden van elk adres
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Maar ik heb elke matras omgedraaid, elke rots en woestijncactus.
Owned a collection of maps
– Bezit een verzameling kaarten
And followed my kids to the edge of the atlas
– En volgde mijn kinderen naar de rand van de atlas
If someone ever moved ’em from me
– Als iemand ze ooit van me heeft weggehaald
That you coulda bet your asses
– Dat je kon wedden je kont
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Als ik door de schoorsteen moest komen, verkleed als de Kerstman, kidnap ze dan.
And although one has only met their grandma once
– En hoewel je je oma maar één keer hebt ontmoet
You pulled up in our drive one night
– Je stopte op een avond in onze rit.
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Terwijl we weggingen om hamburgers te halen.
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Ik, Zij en Nate, we stelden je voor, omhelsden je
And as you left, I had this overwhelming sadness
– En toen je wegging, had ik een overweldigend verdriet.
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Kom over me heen toen we vertrokken om onze afzonderlijke paden te gaan en
I saw your headlights as I looked back
– Ik zag je koplampen toen ik terugkeek
And I’m mad I didn’t get the chance to
– En ik ben boos dat ik niet de kans kreeg om
Thank you for being my mom and my dad
– Bedankt dat je mijn moeder en mijn vader bent.
So, Mom, please accept this as a
– Dus, Mam, accepteer dit alsjeblieft als een
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Hulde; ik schreef dit op de jet, ik denk dat ik moest
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Haal dit van mijn borst, Ik hoop dat ik de kans krijg om
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Leg het voor ik dood ben, zei de stewardess om vast te maken
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Mijn gordel, ik denk dat we aan het crashen zijn.
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Dus als ik niet droom, hoop ik dat je dit bericht krijgt dat
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Ik zal altijd van je houden van verre, want je bent mijn moeder
I guess we are who we are
– Ik denk dat we zijn wie we zijn
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Koplampen schitteren in de donkere nacht, Ik rijd door
Maybe we took this too far
– Misschien zijn we te ver gegaan.
I want a new life (Start over)
– Ik wil een nieuw leven (Start over)
One without a cause (Clean slate)
– Eén zonder oorzaak (Clean slate)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Dus ik kom vanavond naar huis (Yeah)
Well, no matter what the cost
– Nou, wat de kosten ook zijn
And if the plane goes down
– Als het vliegtuig neerstort
Or if the crew can’t wake me up
– Of als de bemanning me niet wakker kan maken
Well, just know that I’m alright
– Nou, weet gewoon dat ik in orde ben
I was not afraid to die
– Ik was niet bang om te sterven
Oh, even if there’s songs to sing
– Zelfs als er liedjes zijn om te zingen
Well, my children will carry me
– Mijn kinderen zullen Mij dragen
Just know that I’m alright
– Weet gewoon dat ik in orde ben
I was not afraid to die
– Ik was niet bang om te sterven
Because I put my faith in my little girls
– Omdat ik mijn vertrouwen stel in mijn kleine meisjes
So I’ll never say goodbye cruel world
– Dus Ik zal nooit afscheid nemen wrede wereld
Just know that I’m alright
– Weet gewoon dat ik in orde ben
I am not afraid to die
– Ik ben niet bang om te sterven
I guess we are who we are
– Ik denk dat we zijn wie we zijn
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Koplampen schitteren in de donkere nacht, Ik rijd door
Maybe we took this too far
– Misschien zijn we te ver gegaan.
I want a new life
– Ik wil een nieuw leven
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Geproduceerd door Emile Haynie & Jeff Bhasker]
