Ezhel – Derdo Turks Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

(Artz, what’s poppin’ my G?)
– (Artz, Wat is poppin ‘ mijn G?)
(B-B-B-Bugy)
– (B-B-B-Bugy)

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Een week, vijf steden, vijf sterren hotel
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Mijn schouders zijn gekneusd, mijn taille doet pijn.
Manitam pofuduk, oversize model
– Mollig meisje, oversize model
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Ik hou echt van de massage die hij doet
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Ik betaalde de prijs voor dit comfortabele leven
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Ik zou nog meer willen, Ik kan niet zeggen”genoeg”
Bilirim, geldiğim o yer
– Ik weet het, daar kom ik vandaan
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo, derdo

Ya, yoktu bugünüm, iş kalırdı yarına
– Oh, ik had vandaag niet gehad, ik zou morgen op het werk zijn gebleven
Zarar bile gelir olmayan malına
– Zelfs schade aan eigendommen die geen inkomen is
Şimdi dönüp de bakıyo’m başarıma
– Nu draai ik me om en kijk naar mijn succes
Dokunur eşin dostun bile kanına
– Je vrouw raakt zelfs het bloed van je vriend aan
Yıkamazlar beni, yemin imanıma
– Ze zullen me niet wassen, Ik zweer bij mijn geloof
Yeminim annemin gözyaşlarına
– Ik zweer bij de tranen van mijn moeder
Yaşamamalıyız bi’ daha
– We moeten niet nog twee leven
Derdo, derdo, derdo (Derdo)
– Derdo, derdo, derdo (Derdo)
İki bilet alıyorum, bebek, Yunanistan’a
– Ik koop twee kaartjes voor Griekenland.
Memlekete gelemiyo’m, acı verir insana
– Ik kan niet naar mijn geboortestad komen, het doet een persoon pijn
“Schengen’ini çıkar, bebek” di mi demiştim sana?
– Heb ik je gezegd “haal je Schengen weg, schatje”?
Gelip yarış atı sürermişçesine bin bana
– Kom en rijd me alsof je op een racepaard rijdt
Gidek sen’le London’a, Big Ben’e, Brixton’a
– Naar Londen met Gidek sen, naar Big Ben, naar Brixton
Harcamaları düşünme, bende durur fix para
– Denk niet aan uitgaven, Ik zal stoppen met fix money
Benim ol inşallah, olamazsan derdo, derdo sever Serco
– Wees de mijne, als God het wil, als je niet kunt zijn derdo, derdo houdt van Serco
Melankoli falan, az’cık arabesk
– Melancholie of zoiets, een beetje arabesk
Bi-bi’ de rakı, derdim attırıyo’ tempo
– Bi-bi ‘de raki, mijn probleem is dat’ tempo
Beat’in üzerine yaptım rap, değil kendo, işin piri ben, bro
– Ik deed het op de beat, rap, niet kendo, ik ben de piri, bro
Bütün gün derdime içerim, yani yarın olurum hango’
– Ik drink de hele dag op mijn probleem, dus ik ben morgen, hango’
Bizden olmaz derdo
– Niet van ons, derdo.
Switch gacıları sanki Nintendo
– Switch GAC ‘ s zijn als Nintendo
Twitch gacıları olan bana friend, lo
– Vriend van mij die twitchers heeft, lo
Bitch gacılara görünüyo’ her yol
– Het lijkt erop dat meisjes op elke manier worden gekrenkt

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Een week, vijf steden, vijf sterren hotel
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel (Ya)
– Mijn schouders zijn gekneusd, mijn taille doet pijn (Ya)
Manitam pofuduk, oversize model (Mm, ah)
– Schattig pluizig, oversized model (mm, ah)
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Ik hou echt van de massage die hij doet
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Ik betaalde de prijs voor dit comfortabele leven
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Ik zou nog meer willen, Ik kan niet zeggen”genoeg”
Bilirim, geldiğim o yer
– Ik weet het, daar kom ik vandaan
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo, derdo

Boşuna zorlama, la, kafa yorma (Hu, hu)
– Duw niet tevergeefs, la, maak je geen zorgen over je hoofd (Hu, hu)
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Vraag nooit, wat hebben we tot nu toe geschoten
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– Mensen zijn kolpa, bro, let op je kont, geen grap
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Ga niet in shock, het is altijd opruiing en kwaad
Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus (Hu, hu)
– Berlin little Istanbul, Oberbaum, Bosporus (Hu, hu)
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Ik ben rusty jonkomu, ons hoofd is vol
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– We zullen weer winnen, er is geen andere manier
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Sinds de eerste dag kocht ik de microfoon

Berlin küçük İstanbul, Oberbaum, Bosphorus
– Berlijn klein Istanbul, Oberbaum, Bosporus
Pasladım jonkomu, kafamız dopdolu
– Ik ben rusty jonkomu, ons hoofd is vol
Yine kazanacağız, başka yok yolu
– We zullen weer winnen, er is geen andere manier
Aldığım ilk günden beri mikrofonu
– Sinds de eerste dag kocht ik de microfoon
I’m international, hedefe dosdoğru
– Ik ben internationaal, recht naar het doel
Yanımda dostlarım Artz, Bugy, emmi oğlu
– Ik ben hier met mijn vrienden Artz, Bugy, Emmi ‘ s zoon
Nefret eder bizden ko’du’mun yozları
– Hij haat ons, de gedegenereerden van mijn ko ‘ du.
Olmasaydık kazanamazdın on para
– Als we dat niet waren, had je geen tien dollar gewonnen.
Boşuna zorlama, la, kafa yorma
– Duw niet tevergeefs, la, maak je geen zorgen over je hoofd.
Hiç sorma, bugüne dek çektik neler
– Vraag nooit, wat hebben we tot nu toe geschoten
İnsanlar kolpa, bro, götünü kolla, no joke
– Mensen zijn kolpa, bro, let op je kont, geen grap
Girme şoka, hep fitne ve şer
– Ga niet in shock, het is altijd opruiing en kwaad
Sıyrıldım aradan, Türko, I’m blessed
– Ik ben uit Dec, Turko, ik ben gezegend
Laflarım kurşundur, sormaz adres
– Mijn woorden zijn kogels, ik vraag niet om een adres
KOAL bi’ scorpion, sokarız akrep gibi
– KOAL bi schorpioen, we steken als schorpioenen
Yamuk yaparsan kalan dak’kan beş (Yeah)
– Als je een trapezium maakt, de resterende vijf minuten (Ja)
Her gün paso iş, ekmek çıkmaz beleş
– Pass werk elke dag, brood komt niet gratis uit
Yanımda çete var, Cem abi, Melez
– Ik heb een bende bij me, broeder Cem, Mulaat
Beş şişe Efes ve Cali’den nefes
– Vijf flessen Efeze en adem uit Cali
Ehliyet olmadan sürdüm Mercedes
– Ik reed in een Mercedes zonder rijbewijs
Avladım avımı, Ezhel bi’ kerkenez
– Ik jaagde op mijn prooi, Ezhel bi ‘ kestrel
Yedim orasını, ettim tertemiz
– Ik At het, Ik maakte het schoon
Mi casa su casa, bize gideriz
– Mi casa su casa, we gaan naar ons toe
Kız dedi “Yo quiero”, dedim “Si quieres”
– Het meisje zei “Yo quiero”, ik zei “Si quieres”

Bir hafta, beş şehir, beş yıldız otel
– Een week, vijf steden, vijf sterren hotel
Çürüdü omuzlarım, ağrıyo’ bel
– Mijn schouders zijn gekneusd, mijn taille doet pijn.
Manitam pofuduk, oversize model
– Mollig meisje, oversize model
Yaptığı masaj çok hoşuma gider
– Ik hou echt van de massage die hij doet
Bu rahat hayat için ödedim bedel
– Ik betaalde de prijs voor dit comfortabele leven
İsterim daha da, diyemem “Yeter”
– Ik zou nog meer willen, Ik kan niet zeggen”genoeg”
Bilirim, geldiğim o yer
– Ik weet het, daar kom ik vandaan
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo, derdo

Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Derdo, derdo, derdo (derdo, ya)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo, pşt
– Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo, psh
Derdo, derdo, derdo (Derdo, ya)
– Derdo, derdo, derdo (derdo, ya)
Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo (Ah-ah)
– Derdo, derdo, derdo, derdo, derdo (Ah-ah)
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo, derdo
Derdo, derdo, derdo, derdo
– Derdo, derdo, derdo, derdo
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Oh, derdo, derdo, derdo, derdo
Ya, derdo, derdo, derdo, derdo
– Oh, derdo, derdo, derdo, derdo


Ezhel

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: