Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good Engels Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

I’m limited
– Ik ben beperkt
Just look at me
– Kijk me aan.
I’m limited
– Ik ben beperkt
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– En kijk naar jou, jij kunt alles wat ik niet kon doen
Glinda
– Glinda
So now it’s up to you
– Dus nu is het aan jou
For both of us
– Voor ons beiden
Now it’s up to you
– Nu is het aan jou

I’ve heard it said
– Ik heb het gehoord.
That people come into our lives
– Dat mensen in ons leven komen
For a reason
– Om een reden
Bringing something we must learn
– Iets brengen wat we moeten leren
And we are led
– En wij worden geleid
To those who help us most to grow
– Voor degenen die ons het meest helpen om te groeien
If we let them
– Als we ze laten
And we help them in return
– En wij helpen hen in ruil
Well, I don’t know if I believe that’s true
– Nou, ik weet niet of ik geloof dat dat waar is
But I know I’m who I am today
– Maar ik weet dat ik ben wie ik vandaag ben
Because I knew you
– Omdat ik je kende

Like a comet pulled from orbit
– Als een komeet die uit een baan wordt getrokken
As it passes a sun
– Als het een zon passeert
Like a stream that meets a boulder
– Als een beek die een rots ontmoet
Halfway through the wood
– Halverwege het bos
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Wie kan zeggen of ik ten goede veranderd ben?
But because I knew you
– Maar omdat ik je kende
I have been changed for good
– Ik ben voorgoed veranderd

It well may be
– Het kan goed zijn
That we will never meet again
– Dat we elkaar nooit meer zullen ontmoeten
In this lifetime
– In dit leven
So let me say before we part
– Dus laat me zeggen voordat we uit elkaar gaan
So much of me
– Zoveel van mij
Is made of what I learned from you
– Is gemaakt van wat ik van jou heb geleerd
You’ll be with me
– Je zult bij mij zijn
Like a handprint on my heart
– Als een handafdruk op mijn hart
And now whatever way our stories end
– En hoe onze verhalen ook eindigen
I know you have re-written mine
– Ik weet dat je de mijne hebt herschreven
By being my friend
– Door mijn vriend te zijn

Like a ship blown from its mooring
– Als een schip dat van zijn aanlegplaats wordt geblazen
By a wind off the sea
– Door een wind van de zee
Like a seed dropped by a skybird
– Als een zaadje gedropt door een skybird
In a distant wood
– In een ver bos
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Wie kan zeggen of ik ten goede veranderd ben?
But because I knew you
– Maar omdat ik je kende

Because I knew you
– Omdat ik je kende

I have been changed for good
– Ik ben voorgoed veranderd

And just to clear the air, I ask forgiveness
– En om de lucht te zuiveren, vraag ik om vergeving.
For the things I’ve done you blame me for
– Voor de dingen die ik heb gedaan, geef je me de schuld.

But then, I guess we know there’s blame to share
– Maar dan, ik denk dat we weten dat er schuld is om te delen

And none of it seems to matter anymore
– En niets lijkt er meer toe te doen.

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Als een komeet die uit een baan wordt getrokken (als een schip dat uit zijn ligplaats wordt geblazen)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Als het een zon passeert (door een wind van de zee)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Als een beek die een rots ontmoet (als een zaadje dat door een vogel wordt gegooid)
Halfway through the wood (In the wood
– Halverwege het hout (In het hout
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Wie kan zeggen of ik ten goede veranderd ben?
I do believe I have been changed for the better
– Ik geloof dat ik ten goede veranderd ben

And because I knew you
– En omdat ik je kende

Because I knew you
– Omdat ik je kende

Because I knew you
– Omdat ik je kende
I have been changed
– Ik ben veranderd
For good
– Voorgoed


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: