Lazza – BUIO DAVANTI Italiaans Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Okay, Zzala
– Oka Zz

Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– Je sloeg een gat in me met je laatste zin
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– Op het hart heb ik een rode stip van een laserlicht
E il cielo diventa voragine
– En de hemel wordt een afgrond
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– Ik voel me midden in de stroomversnellingen

Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– Als je ogen plotseling opzwellen van tranen
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– En als de dagen niet voorbij waren, zou ik het niet begrijpen.
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– Waarom haten we elkaar ons hele leven?
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– Om te denken dat we alle nachten voor ons hadden

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Je laat me niet weten met wie je vanavond bent.
Perché non lo perdonerei
– Waarom zou ik hem niet vergeven
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ik zou de ketenen breken, zelfs de atmosfeer
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Maar dan zou ik me schamen, hey
Tutta la vita ad odiarci
– Mijn hele leven ons haten
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– En ik voel me alsof ik in een tunnel zit met duisternis voor me
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Als je in de vergetelheid kijkt, weet je dat ik er ben
E ci sei tu che non parli con gli altri
– En er zijn jullie die niet met anderen praten

Sono in giro la notte coi fari spenti
– Ik Ben ‘ s nachts buiten met mijn koplampen uit
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– In de Stereo ‘ S is er een stuk van de Clan.
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– Ik maak ruzie met de stemming, het maakt op en neer
Come sopra la giostra di un luna park
– Zoals boven de carrousel van een kermis
Sono il tipo che conta qualche milione
– Ik ben de man die een paar miljoen telt.
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– Dan sterft hij op een Porsche.
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– En ik breng je naar risto’, kies de beste
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– Dus je laat mijn hart onder de klok

E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– En ik begin te denken dat het te laat is om er spijt van te krijgen.
Più ci penso e più vorrei scappare via
– Hoe meer ik erover nadenk hoe meer ik weg wil rennen
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– Geef deze plek waar engelen verspillen
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– Het lijkt bijna alsof we om beurten ongelijk hebben.
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– Ik weet niet hoe je slaagt, maar jij met je ogen kunt mij uitkleden

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Je laat me niet weten met wie je vanavond bent.
Perché non lo perdonerei
– Waarom zou ik hem niet vergeven
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ik zou de ketenen breken, zelfs de atmosfeer
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Maar dan zou ik me schamen, hey
Tutta la vita ad odiarci
– Mijn hele leven ons haten
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– En ik voel me alsof ik in een tunnel zit met duisternis voor me
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Als je in de vergetelheid kijkt, weet je dat ik er ben
E ci sei tu che non parli con gli altri
– En er zijn jullie die niet met anderen praten

Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– Ik bel je zo snel mogelijk, laat me nu met rust.
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– En schreeuw niet tegen me of ik ontplof als een gey
Ho ancora da scrivere pagine
– Ik heb nog pagina ‘ s te schrijven
E so farlo sembrare facile
– En ik kan het makkelijk laten lijken

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Je laat me niet weten met wie je vanavond bent.
Perché non lo perdonerei
– Waarom zou ik hem niet vergeven
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ik zou de ketenen breken, zelfs de atmosfeer
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Maar dan zou ik me schamen, hey
Tutta la vita ad odiarci
– Mijn hele leven ons haten
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– En ik voel me alsof ik in een tunnel zit met duisternis voor me
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Als je in de vergetelheid kijkt, weet je dat ik er ben
E ci sei tu che non parli con gli altri
– En er zijn jullie die niet met anderen praten


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: