Parokya Ni Edgar – Bagsakan Tagalog Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda is hier.
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko is hier, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 is hier, Hij heeft geen achternaam.
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Wees blij met vijf, vier, drie, twee


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda is hier.
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko is ook hier, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 is ook hier, Hij heeft geen achternaam.
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Laten we dit feest beginnen, Chito!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Ik weet niet of ik erin zit.
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Samen in de armen van Kiko en Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, watertanden
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Wacht even, drink wat water.
Shift sa segunda, bago pa matumba
– In de tweede helft, voordat hij viel
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Je moet een rijm vinden.
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– En het geluid van de toeters en bellen kan worden gehoord
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Duizenden mensen luisteren naar mijn muziek
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Ben je niet verbaasd over wat er gebeurd is?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– ‘Ik weet niet eens of ik beroemd ben
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Het is als een droom die vervuld moet worden
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Ondeugend zijn loont echt
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Het moet stoppen, het moet stoppen, het moet stoppen, het moet stoppen
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– De geschiedenis van de kerk en onze gemeenschap
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Shit, ik kan niet meer zeggen
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– De lippen moeten gereinigd worden
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Als het in staat is om te draaien
Na magaling din ako kaya nasali
– Ik ben ook goed in meedoen

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito is klaar, Chito Miranda.
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko is hier, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 is ook hier, Hij heeft geen achternaam.
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Ga zo door, Kiku!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Het is geen Uzi of Ingram, triggers op het maximum
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Niet een .45 of zo .44 magnum, en het is niet eens een .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Noch 12-Gauge maar de mond dus luister
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko is hier en Chito en Gloc-9 zijn bij mij
And it’s time to rock rhyme
– En het is tijd om rhyme te rocken
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Ik kan niet stoppen dat de woorden uit mijn mond komen
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Laat het je niet raken, baby, de wind waait, de wind waait, de wind waait, de wind waait
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– I ‘m all about talent, I’ m all about talent
Batang Mandaluyong na ngayon
– De inmiddels overleden jongen
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Wonen in de buitenwijken, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Kan een carrière zijn of een carrière
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, met parochie
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Het is als blind zijn en niet kunnen zien
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Je hoeft nog niet te weten waarom
Kaming lahat ay nagsama-sama
– We kwamen allemaal samen
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic check, ‘ hier is de kracht samengevoegd
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis Magalona, Gloc-9 en de parochie
One, two, three, four, let’s volt in!
– Eén, twee, drie, vier, laten we naar binnen gaan!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito is klaar, Chito Miranda.
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko is ook klaar, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (uh, mic check, mic check)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Hij heeft geen achternaam (heeft hij de microfoon ingeschakeld?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Zorg goed voor jezelf, wees voorzichtig
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– En de laatste is de Gloc-9!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Rock in the sky wees niet verlegen
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Het feit dat je je woede niet kunt beheersen, kan het erger maken
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Maar het is goed, we zitten niet vast.
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Volg mij als een vogel
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– In gitaargeluid, met de wreedste band
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Ook Kiki past niet goed
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Het is als een lied dat je steeds weer zingt
Stop, rewind and play mo
– Stoppen, terugspoelen en spelen
Napakasaya na para bang birthday ko
– Het is als mijn gelukkige verjaardag
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Misschien weet je wat ik bedoel
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Het is niet nodig om te volgen
Baka lalong matagalan lang
– Het kan gemakkelijker zijn
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Kom en luister om te begrijpen
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Woorden die ik nooit geschreven heb
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Kan gebruikt worden als slaapzak
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Als de microfoon wordt aangeraakt, lijkt het besmet.
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Denk het niet, dat is waarschijnlijk
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Als we iets nieuws doen, is het een beetje gehaast.
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Je dacht niet dat het kon gebeuren.
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Samen is iedereen betrokken, game!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Ik heb er nog nooit van gehoord, maar het is niet overweldigend
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– In de mond en mond alleen
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Wees voorzichtig en u kunt worden blootgesteld
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Want, Chito en Kiko en Gloc zijn hier!

I’m Pedro, Basura Man!
– Ik ben Peter, vuilnisman.
I live in the garbage can!
– Ik woon in de vuilnisbak!
I went to my auntie
– Ik ging naar mijn tante
And punit her panty!
– Laten we haar slipje aantrekken!
I’m Pedro, Basura Man!
– Ik ben Peter, vuilnisman.


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: