Pedro Capó – La Fiesta Spaans Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Bebí, fumé, me enamoré, metí la pata, metí el pie
– Ik dronk, ik rookte, ik werd verliefd, ik verknalde het, Ik stak mijn voet
Me di dos palos, medité, me di el abrazo y el café
– Ik gaf mezelf twee stokken, ik mediteerde, ik gaf mezelf de knuffel en de koffie
Me dio un dolor de no sé qué, busqué la causa en internet
– Het gaf me een pijn van Ik weet niet wat, ik zocht naar de oorzaak op het internet
Dice que voy a morirme de algo, y que no es de la risa
– Hij zegt dat ik aan iets ga sterven, en dat het niet van lachen is.

Cuando me vaya, que no me lloren
– Als ik wegga, huil dan niet tegen me.
Compren vino, no quiero flores
– Wijn kopen, Ik wil geen bloemen
Con todo lo caminado, a mí no me han contado
– Met al het lopen, heb ik niet verteld
Yo me merezco la siesta
– Ik verdien een dutje

Y a mis amigos, que no me lloren
– En tegen mijn vrienden, huil niet tegen mij
Compren vino, no traigan flores
– Koop wijn, neem geen bloemen mee
Si me voy a morir solamente una vez
– Als ik maar één keer doodga
Me merezco la fiesta
– Ik verdien het feest
Yo me merezco la fiesta
– Ik verdien het feest

Tu, tu-tu, tu-ru
– Jij, Jij-jij, jij-ru
Tu-tu, tu-ru
– Jij-Jij, jij-ru
Tu-tu, tu-ru
– Jij-Jij, jij-ru
Tu-tu, tu-ru
– Jij-Jij, jij-ru
Tu-tu, tu-ru
– Jij-Jij, jij-ru

Tu-tu, tu-ru
– Jij-Jij, jij-ru
Tu-tu, tu-ru
– Jij-Jij, jij-ru
Tu-tu, tu-ru
– Jij-Jij, jij-ru

Y se fue el tren
– En de trein vertrok
Varios tropiezos en el camino, pero me fue bien
– Verschillende struikelblokken langs de weg, maar het ging goed voor mij
Viví, cumplí con mi destino, fui lo que soñé
– Ik leefde, ik vervulde mijn lot, Ik was wat ik droomde
No me despido, mis amigos, yo vuelvo otra vez
– Ik zeg geen vaarwel, vrienden, Ik kom weer terug.
Oye, porque
– Hey, omdat

La gente buena no se entierra, se siembra
– Goede mensen worden niet begraven, ze worden gezaaid
Nuestro contrato es un contrato de renta
– Ons contract is een huurovereenkomst
Yo no me duermo, solo tomo la siesta
– Ik val niet in slaap, ik doe gewoon een dutje
Así reposan los ojos, y el alma despierta
– De ogen rusten en de ziel ontwaakt

Cuando me vaya, que no me lloren
– Als ik wegga, huil dan niet tegen me.
Compren vino, no quiero flores
– Wijn kopen, Ik wil geen bloemen
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– Met wat ik heb gelopen, is mij niet verteld
Me merezco la siesta
– Ik verdien een dutje

Y a mis amigos, que no me lloren
– En tegen mijn vrienden, huil niet tegen mij
Compren vino, no quiero flores
– Wijn kopen, Ik wil geen bloemen
Y me voy a morir solamente una vez
– En ik ga maar één keer dood.
Yo me merezco la fiesta
– Ik verdien het feest
Yo me merezco la fiesta
– Ik verdien het feest

La gente buena no se entierra, se siembra
– Goede mensen worden niet begraven, ze worden gezaaid
Nuestro contrato es un contrato de renta
– Ons contract is een huurovereenkomst
La gente buena no se entierra, se siembra
– Goede mensen worden niet begraven, ze worden gezaaid
La gente buena
– De goede mensen
La gente buena
– De goede mensen

No, no, no, no, no me lloren
– Nee, nee, nee, nee, huil niet tegen mij
Mucho vino, no quiero flores
– Veel wijn, Ik wil geen bloemen
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– Met wat ik heb gelopen, is mij niet verteld
Yo me merezco la siesta
– Ik verdien een dutje

A mis amigos que no, no me lloren
– Aan mijn vrienden die dat niet doen, huil niet tegen mij
Compren vino, no traigan, no traigan flores
– Koop wijn, breng geen bloemen mee
Si me voy a morir solamente una vez
– Als ik maar één keer doodga
Me merezco la fiesta, oye
– Ik verdien het feest, hey
Yo me merezco la fiesta
– Ik verdien het feest

Puerta está abierta
– De deur staat open
Entra, entra
– Kom binnen, kom binnen
Pásenla bien, coño
– Heb een goede tijd, poesje


Pedro Capó

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: