videoclip
Lyrisch
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– Er is een verhaal begraven in deze zee
Come una siringa da non calpestare
– Als een spuit om niet op te stappen
Un’estate che scappa e non ritorna più
– Een zomer die wegloopt en nooit meer terugkomt
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– Waarom ben je geboren? Om te weten hoe te vliegen?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– Maar als je duikt ben je spectaculair
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– In deze hemel zwart geschilderd Anish Kapoor
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– Je las mijn brief, het zat vol met brieven.
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– Ik ben een zoon van Troje, maar ook van Achilles.
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– Je kent mijn zwakheden, maar je wilt ze niet vertellen
A me che ne ho mille, mille, mille
– Voor mij heb ik duizend, duizend, duizend
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Ik wil je graag om vier uur ‘ s nachts naar de zee brengen.
Quando tutti dormono tranne le onde
– Als iedereen slaapt behalve de golven
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Kijken naar de vliegtuigen gaan naar Ne Ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Ze bonden je aan de wereld door de enkels
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Maar Verberg dromen in lege flessen
Che cuore, e speri che le troverò
– Wat een hart, en je hoopt dat ik ze zal vinden
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– Op de tafel van de Algida vervaagt het leven
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– We brengen kinderen terug om het schuim te vragen
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– Een rietje roken als een gelukstreffer
(Eh no, eh no)
– (Eh Nee, eh Nee)
La cenere non si mischia con la sabbia
– As vermengt zich niet met zand
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– Sommigen groeien uit verveling, anderen omdat ze veranderen
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– Iedereen heeft immers een verhaal om nooit te vertellen
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– Je huilde te veel om die idioot van je.
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– Maar Ik zal proberen ze terug in je pupillen te stoppen.
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– Je bent als de zee: uniek, Ik hou van schelpen
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– Weet je, er zijn duizend, duizend, duizend
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Ik wil je graag om vier uur ‘ s nachts naar de zee brengen.
Quando tutti dormono tranne le onde
– Als iedereen slaapt behalve de golven
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Kijken naar de vliegtuigen gaan naar Ne Ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Ze bonden je aan de wereld door de enkels
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Maar Verberg dromen in lege flessen
Che cuore, e speri che le troverò
– Wat een hart, en je hoopt dat ik ze zal vinden
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– Ik geef je een nieuwe naam in elke taal
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– Ik kan je als toerist bellen, zelfs als ik je uit mijn hoofd ken
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– Wij kinderen van de maan, wij grote verwachtingen
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– We liepen weg van huis, we naakt in de tuin
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– Wij houden van brieven gesloten in een fles
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– Wij vreemden gisteren maar vandaag al familie
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Ik wil je graag om vier uur ‘ s nachts naar de zee brengen.
Quando tutti dormono tranne le onde
– Als iedereen slaapt behalve de golven
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Kijken naar de vliegtuigen gaan naar Ne Ne
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Ze bonden je aan de wereld door de enkels
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Maar Verberg dromen in lege flessen
Che cuore, e speri che le troverò
– Wat een hart, en je hoopt dat ik ze zal vinden