Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Italiaans Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

A un tratto il bambino guardò
– Plotseling keek het kind
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Zijn moeder in het oog, halverwege
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Hij vroeg: “Waar kom je vandaan?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Ze zei: “Ik weet het niet, maar ik hoop op een betere, betere plek.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Ik wil je slechte woorden leren die je niet hoeft te zeggen
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– In de korte tijd die overblijft voordat jouw tijd niet meer bestaat
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Ik wil je leren om te laat te zijn, misschien met vrienden.
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Terwijl ik ‘ s avonds laat op je wacht op de bank in het gezelschap van de TV
Ma il mondo ha deciso di no
– Maar de wereld besloot niet
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Ik probeerde het te bestrijden, maar je kunt het niet.
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Ik had je een eeuw, een jaar, twee uur gegeven.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Maar misschien verdien je een betere tijd
(Un tempo migliore)
– (Een beter moment)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Kleine vrouw die tussen de sterren loopt
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Je laat de wonden zien die je tussen de huid verbergt, het is zevenendertig.
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Jij bent het rijm ” flower-love”, de moeilijkste die er is
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Je vindt het alleen als je geluk hebt op bepaalde voorstedelijke witte nachten (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Maar de wereld besloot voor ons
Che siamo due vittime del senno di poi
– Dat we twee slachtoffers zijn van achteraf kijken
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– De wolken gaan onder, maar de zon blijft
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Omdat je een betere dag verdient
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Je slaapt, kind, Ik zou je de naam van een lange weg hebben gegeven (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Wat een vreemd lot om te vertrekken in Mei als twee aardbeien
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Ik loop al uren rond, Ik heb maar één richting.
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Ik volg het ritme van je hart dat er nog niet is
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Ik ben klaar met de woorden, Ik zoek naar mijn einde en ik weet dat
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Misschien zal hij niet de beste zijn, maar hij zal tenminste bij jou zijn.

A un tratto il bambino capì
– Plotseling begreep het kind
Che il buio finiva in una ninnananna
– Dat de duisternis eindigde in een slaapliedje
La madre lo strinse e così
– De moeder kneep hem en zo
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Ze werd moeder en begon moeder te worden.


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: