videoclip
Lyrisch
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Fuck het top album, fuck in het tempo zijn
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– Mijn jeugd laat een geur van bloed in mijn mond, Ik probeer te vergeten
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– Met mijn hoofd tegen de muur in de douche, probeer ik te vergeten
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Deze rotters zien me als miljonair sinds 2015, als ze het maar wisten
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– Als ik had gesproken, als ik mijn versie had gegeven, denk je dan dat de jouwe het zou houden?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Motherfucker, hoe dan ook, het maakt niet uit, het is niet de tijd maar dood me of op een dag zal ik, als God het wil
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Laat me een licht schijnen op deze klootzakken, ik kan een boek schrijven over mijn leven, Ik ben amper dertig
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– Mijn grootmoeder stak zoveel kaarsen aan, als we ze in één vlam groepeerden, zou het dertig meter zijn.
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Er zijn jongens die me zagen als de werknemer die zou sterven aan artrose
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– P ‘ tit, ik ben slim, ik zag het moeras, ik denk dat ik het goed deed
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– Voor ons ben ik geduldig en haatdragend tot de dood, zelfs dronken tot de dood, een stierenvechter in een zwarte RS4
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Vier van de mate’, ik ga uit de doos, ik ga contant naar de doos, ik ga contant naar de ‘ geluid, laten we niet in de war raken in de voorkant van
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– Als we praten over alcohol en haat, zal vanavond zeker stoppen voor iemand
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– En er zal altijd een klootzak zijn die snapt om het evenement te dekken
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– Ik heb geen hart, maar ik ben niet kleinzielig, ik heb talent, maar ik ben niet de beste, huh
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Ik zeg dat ik een goed persoon ben, het is relatief, er moet een man zijn voor wie ik een bastaard ben (Oh-oh)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Degene die zijn gezicht opblies, baarde of het hart van zijn vriendin brak
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– Een uur, Ik verliet la Teuf (ik verliet la Teuf), dezelfde tafel, dezelfde tafels met dezelfde gezichten
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Je maakt noch het goede weer noch de regen, je komt uit een kutje, klootzak, je stopt God nooit
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Soms zeg ik tegen mezelf dat ik nooit oud zal worden, soms zeg ik tegen mezelf dat ik nooit vroom zal zijn
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Zijn moeder, Ze stierf, hij was in de kast, ik liep hem buiten tegen, mijn broer, zie je, Hij kreeg een schok
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Het maakt niet uit wat hij deed, het is te veel voor mij om moeite te doen, wesh, ik ben in dit spel alsof ik begin te vergeten-j
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Acht jaar sinds ik mijn jas terugbracht, is het de intro’, ik ben nog niet begonnen met schrijven (schurk)
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Han, nul chroom, nul chroom (Oh), nul liefde, er is nul liefde
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Motherfucker, praten tegen een muur, beter dan een man, opgroeien op de harde manier beter dan de goede
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Geweld in werkwoorden en ik heb de bundel, Noord-Koreaanse strengheid
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Scam, witwassen, Napolitaanse eenheid, Phocaean haat
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– En ik zou de rapporten halen als er een is, Ik kan niet meer tegen mijn moeder zweren
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– Een paar jongens hebben mijn schip verlaten, iedereen wil mijn salaris weten
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– De lucht gaat rammelen, het gaat snel, je komt door, het neemt de haat, ik ben in de suite met twee teven, ik
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– Al deze Ruinart stroomt, ik trok de vervalsingen op alsof ik een goddelijk visioen had
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Mijn leven heeft me paranoïde gemaakt, ze sturen je rechtstreeks naar het mortuarium, jij, je volgt ze als een ezel, oh
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Het leven heeft me paranoïde gemaakt, ze sturen je rechtstreeks naar het mortuarium, jij, je volgt ze als een ezel, oh
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Maar wie gaat er aan mijn tafel zitten? Wie? We tellen onze doden niet meer in de camera (Han)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– En deze verdomde hut als ik binnenkom, lijkt het alsof ik er een op hun tempel plak.
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Ik doe mijn werk ,ik doe mijn werk (schurk, schurk)
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Ik heb de nacht doorgebracht met het schrijven van een gedicht, Ik kan mijn leven niet besteden aan het tellen van mijn problemen (Eh)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Steeds minder gehechtheden en ik leer mijn woede te verbergen
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– 180 op de noodstopstrook, ik ben trots, Ik kan de vijand niet milder maken.
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Het ruikt naar hete kauwgom, buiten, het fluistert, geef een bal of een pen die ik maak een one shot
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Ik heb het over vrede, sniper rifle onder de arm, ik heb het over de straat, Ik heb een verkoudheid daar sinds ik een kind was
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Ik praat met hem over liefde met beide vingers in mijn mond en als ze over mij praten, steken hun tongen uit
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– I ‘m having a hard time loving you (I’ m having a hard time loving you)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– Het is in de diepten van mijn maag dat ik het moeilijk vind om te trainen en het is leunend naar alcohol dat ik het moeilijk vind om te vertragen (schurk)
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Maar wie gaat er aan mijn tafel zitten? Aan tafel zitten, wie?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– We tellen onze doden niet meer in de cam (schurk, we tellen onze doden niet meer in de cam)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– En deze verdomde hut als ik binnenkom, lijkt het alsof ik er een op hun tempel plak.
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Ik doe mijn werk, ik doe mijn werk (Job)