UZI – 1 YIL Turks Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Ah-ah-ah, ah-ah-ah
– Ah-ah-ah, ah-ah-ah
A-ah
– Uh-oh

Bugün sana geldiğim anlardan biri (Ya)
– Vandaag is een van de momenten dat ik naar je toe kwam (Ya)
Ama mecburum bi’ sen anlarsan beni (Ya-ah)
– Maar ik moet, als je me begrijpt (Ya-ah)
Yakarım kendimi ağlarsan
– Ik verbrand mezelf als je huilt
“Geri dön” diyemem (Ah)
– Ik kan niet zeggen “Kom terug” (Oh)
Bırakamam asla zaten
– Ik kan nooit loslaten hoe dan ook
İnandım, o valla sensin, bırakmam
– Ik geloofde, jij bent het, Ik zal niet loslaten
Dünya üstüme gelse de
– Ook al komt de wereld op mij neer
Koca dünya tersine dönse de (Ah)
– Zelfs als de hele wereld op zijn kop staat (Oh)
Hatta bütün hislerim ölse bırakmam (Ah)
– Zelfs als al mijn gevoelens sterven, zal ik niet loslaten (Oh)
Sinirimden, inatçılığımdan
– Van mijn woede, van mijn koppigheid
Serseriyim ben, silahla vurulmam (Ah-ah)
– Ik ben een punk, ik word niet neergeschoten met een pistool (Ah-ah)
Vur lan, beni vur, gocunmam
– Schiet me, schiet me, Ik ga niet
Gözün kitap gibi, bak başucumdan
– Je oog is als een boek, kijk vanaf mijn bed
Keyif alamadım uykularımdan
– Ik kon niet genieten van mijn slaap
Sağ tarafım eksik uyanınca
– Mijn rechterzijde ontbreekt als ik wakker word
Eksik bile eksik be anla (Ya)
– Zelfs als het ontbreekt, het ontbreekt, begrijp (Ya)
Seni gördüm, ya, kaldım o anda
– Ik zag je, oh, ik bleef op dat moment

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Ik adem al een jaar, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Ik adem al een jaar
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır (Ah-ah-ah-ah)
– Een leven wordt gegeven, dit kind wordt herkend (Ah-ah-ah-ah)
Seni kendimden bile kıskanırım ben
– Ik ben nog meer jaloers op jou dan op mezelf.
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Ik adem al een jaar met je.
Nefes alıyorum bir yıldır
– Ik adem al een jaar
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Vergif drinken, terugtrekken, zeuren
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (Ya-ya)
– Ik adem al een heel jaar met je (Ya-ya)

Anladığım tek dil tabanca
– De enige taal die ik begrijp is Pistool.
Bugünün de dünden farkı yok (Ya)
– Vandaag is niet anders dan gisteren (ofwel)
Anca bi’ aklımı toplıyım, yaşıyım rahatça be (Ah-ah-ah-ah)
– Ik ben gewoon mijn gedachten bij elkaar te krijgen, Ik ben oud, Ik ben comfortabel (Ah-ah-ah-ah)
Kokun ilaç, ya, ben amansız hastayım
– Je geur is medicijn, Ja, ik ben meedogenloos ziek
Yirmi yediden sekizine basmıyım
– Ik word acht van de zevenentwintig.
Atlamıyo’sam neden terastayım?
– Waarom sta ik op het terras als ik niet Spring?
Annem, bi’ sen, bi’ dostum hayattayım
– Mam, bi ‘jij, bi’ mijn vriend, Ik leef
N’oldu bize, biz olduk, taraf mıyız? (Yeah)
– Wat is er met ons gebeurd, zijn we geworden, staan we aan de kant? (Ja)
Seninle mutsuz olmak da varmış (Ya)
– Je bent ook ongelukkig met je (Ya)
Sanki güzelliği topraktan almış
– Alsof hij de schoonheid van de aarde wegnam
Aşk diye bi’ duygu harbiden varmış
– Er is echt een gevoel dat liefde wordt genoemd
Bi’ varmış ve yok olamaz asla
– Er is een bi en het kan nooit verdwijnen
Bi’ hastane koridorlarında voltayım, senin için attığım her adım
– Ik sta in de gangen van het ziekenhuis, elke stap die ik voor je zet
Hatta ne istiyo’san senin olur
– In feite, wat je wilt zal van jou zijn
Çünkü ben her zaman bur’dayım
– Omdat ik altijd in bur ben
Atla, seni gezdiririm
– Spring erin, Ik neem je mee voor een ritje
Gönlümün duraklarında bembeyaz bi’ atla
– Spring wit bij de stops van mijn hart
Kalp bahçem senin, o odalar senin ve istersen ip atla
– Mijn hart tuin is van jou, die kamers zijn van jou en spring touw als je wilt
Neden herkes benden bi’ şeyler bekliyo’ hem de yorulduğum dak’ka? (Ah)
– Waarom verwacht iedereen ‘dingen’ van mij als ik moe ben? (Oh)
Yorulduğum anda benimle kal, hatta ol hep yanımda
– Blijf bij me als ik moe ben, zelfs altijd aan mijn zijde

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Ik adem al een jaar, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Ik adem al een jaar
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Een leven wordt gegeven, dit kind wordt erkend
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Ik ben jaloers op je, zelfs van mezelf (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Ik adem al een jaar met je.
Nefes alıyorum bir yıldır
– Ik adem al een jaar
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Vergif drinken, terugtrekken, zeuren
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır
– Ik adem al een heel jaar met je.
Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Ik adem al een jaar, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Ik adem al een jaar
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Een leven wordt gegeven, dit kind wordt erkend
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Ik ben jaloers op je, zelfs van mezelf (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Ik adem al een jaar met je.
Nefes alıyorum bir yıldır
– Ik adem al een jaar
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Vergif drinken, terugtrekken, zeuren
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (-dır)
– I ‘ ve been breathing with you for a full year (- dir)

Ah
– Oh
Ya, istersen ip atla
– Ja, Spring touw als je wilt
Ya, ey-ey, ah
– Ja, ey-ey, oh


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: