videoklipp
Lyrics
A un tratto il bambino guardò
– Plutselig så barnet
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Hans mor i øyet, halvveis
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Han spurte: “Hvor kommer du herfra?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Hun sa: “jeg vet ikke, men jeg håper på et bedre, bedre sted.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Jeg vil gjerne lære deg dårlige ord som du ikke trenger å si
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– I den korte tiden som gjenstår før tiden din ikke lenger eksisterer
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Jeg vil gjerne lære deg å være sen, du vet, kanskje med venner
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Mens jeg venter på deg sent på kvelden på sofaen i SELSKAP MED TV-EN
Ma il mondo ha deciso di no
– Men verden bestemte seg for ikke å
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Jeg prøvde å bekjempe det, men du kan ikke
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Jeg ville ha gitt deg et århundre, et år, to timer
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Men kanskje du fortjener en bedre tid
(Un tempo migliore)
– (Gøy)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Liten kvinne som går blant stjernene
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Du viser sårene du skjuler mellom huden, det er trettisju
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Du er rimet ” blomsterkjærlighet”, det vanskeligste som finnes
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Du finner det bare hvis du er heldig på visse hvite netter i forstedene (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Men verden bestemte for oss
Che siamo due vittime del senno di poi
– At vi er to ofre for etterpåklokskap
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Skyene går ned, men solen vil forbli
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Fordi du fortjener en bedre dag
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Du sover, barn, jeg ville ha gitt deg navnet på en lang vei (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– For en merkelig skjebne å forlate I Mai som to jordbær
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Jeg har sirklet i flere timer nå, jeg har bare en retning
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Jeg følger rytmen i hjertet ditt som ennå ikke er der
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Jeg er ferdig med ordene, jeg ser etter slutten min og jeg vet det
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Kanskje han ikke vil være den beste, men i det minste vil han være her med deg
A un tratto il bambino capì
– Plutselig forsto barnet
Che il buio finiva in una ninnananna
– At mørket endte i en vuggesang
La madre lo strinse e così
– Moren klemte ham og så
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Hun endte opp med å bli mor og begynte å være mor