Рем Дигга – Тюльпан ਰੂਸੀ ਬੋਲ & ਚੀਨੀ ਯੁਆਨ ਅਨੁਵਾਦ

ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ

ਬੋਲ

Где розы?
– ਗੁਲਾਬ ਕਿੱਥੇ ਹਨ?

Я так редко смотрю в глаза твои
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ.
Теперь уже я так редко смотрю тебе в душу
– ਮੈਂ ਕਦੇ ਕਦੇ ਤੁਹਾਡੀ ਰੂਹ ਵੱਲ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ।
И кинуть мог бы снова в них я пыль
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ‘ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਧੂੜ ਸੁੱਟ ਸਕਦਾ ਹਾਂ
Но просто мой взгляд уже видать тебе ненужен
– ਪਰ ਇਹ ਸਿਰਫ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਦਿੱਖ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ.

Если руку на сердце, если прям туда
– ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ‘ ਤੇ ਹੱਥ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਧੇ ਉਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ
Сколько можно маяться, петь песни я устал
– ਮੈਂ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਗਾਣੇ ਗਾਉਣ ਤੋਂ ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ
(Зал не мой) уже не мой, ты в нём чужая прима
– (ਹਾਲ ਮੇਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਇਹ ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮ ਹੋ
Уйти так тяжело, но вместе быть (Невыносимо)
– ਇਹ ਛੱਡਣਾ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ,ਪਰ ਇਕੱਠੇ ਰਹਿਣਾ (ਅਸਹਿਣਯੋਗ)

Зонт прямо, дождь косо
– ਛਤਰੀ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਮੀਂਹ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ
Это наша драма и заноза
– ਇਹ ਸਾਡਾ ਡਰਾਮਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗਧੇ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਹੈ
Oh, my god (Что за, что за розы?)
– ਓ, ਮੇਰੇ ਰੱਬ (ਕੀ, ਕੀ ਗੁਲਾਬ?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– ਓ, ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ (ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਹੋ?)
(Oh-oh-oh)
– (ਓਹ-ਓਹ-ਓਹ)

Я убил для тебя тюльпан
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ.
Я украл у земли тюльпан
– ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ
Намотал резиновый пучок
– ਮੈਂ ਇੱਕ ਰਬੜ ਬੰਡਲ ਨੂੰ ਜ਼ਖਮੀ ਕੀਤਾ
Так для кого же кровь его течёт?
– ਤਾਂ ਫਿਰ ਉਸ ਦਾ ਲਹੂ ਕਿਸ ਲਈ ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ?
(Течёт) (Oh-oh-oh)
– (ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ) (ਓਹ-ਓਹ-ਓਹ)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ (ਮਾਰਿਆ)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл)
– ਆਹ-ਆਹ, ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ (ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– ਇੱਕ ਰਬੜ ਬੰਡਲ ਜ਼ਖ਼ਮ (ਟਿਊਲਿਪ)
Так для кого же кровь его течёт?
– ਤਾਂ ਫਿਰ ਉਸ ਦਾ ਲਹੂ ਕਿਸ ਲਈ ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ?

Застряв у дороги в канаве, прямо по краю
– ਸੜਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਇੱਕ ਖਾਈ ਵਿੱਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਸੱਜੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ
Смотрю по сторонам взглядом малочеловечным
– ਮੈਂ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਮਨੁੱਖੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ
В сутолоке прохожих тебя то вижу, то теряю
– ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਫਿਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਗੁਆ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ
Давно рассыпалось всё то, что нам казалось Вечным
– ਹਰ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਦੀਵੀ ਜਾਪਦੀ ਸੀ, ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟੁੱਟ ਗਈ ਸੀ

Девочка моя, родная, это всё (Это всё)
– ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ ਕੁੜੀ, ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ (ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ)
Ты что-то там надумала? Я просто прокутил
– ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਕੁਝ ਸੋਚਿਆ? ਮੈਂ ਸਿਰਫ ਘੁੰਮ ਰਿਹਾ ਸੀ.
На последнюю развилку нас несёт
– ਸਾਨੂੰ ਆਖਰੀ ਫਾਟਕ ਤੱਕ ਲੈ ਜਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
Ты моя молодость, погибшая (Где-то по пути)
– ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਜਵਾਨੀ ਹੋ, ਗੁਆਚ ਗਏ ਹੋ (ਕਿਤੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ)

И так щемит душу страшно и твой гудит состав
– ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਰੂਹ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਰਚਨਾ ਗੂੰਜ ਰਹੀ ਹੈ
Нам надо, надо расцепить пальцы (Разорвать сердца)
– ਸਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ, ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ)
Слышишь меня, плюй на всё, не смотри назад
– ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹੋ, ਹਰ ਚੀਜ਼ ‘ ਤੇ ਥੁੱਕੋ, ਪਿੱਛੇ ਮੁੜ ਕੇ ਨਾ ਦੇਖੋ
Станция последняя (Начало нашего конца)
– ਆਖਰੀ ਸਟੇਸ਼ਨ (ਸਾਡੇ ਅੰਤ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ)

Зонт прямо, дождь косо
– ਛਤਰੀ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਮੀਂਹ ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ
Это наша драма и заноза
– ਇਹ ਸਾਡਾ ਡਰਾਮਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗਧੇ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਹੈ
Oh, my god (Тогда скажи мне, что за розы?)
– ਓ, ਮੇਰੇ ਰੱਬ (ਫਿਰ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ, ਗੁਲਾਬ ਕੀ ਹਨ?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– ਓ, ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ (ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੰਭੀਰ ਹੋ?)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ (ਮਾਰਿਆ)
Я украл у земли тюльпан (Украл)
– ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ (ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕੀਤਾ)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– ਇੱਕ ਰਬੜ ਬੰਡਲ ਜ਼ਖ਼ਮ (ਟਿਊਲਿਪ)
Так для кого же кровь его течёт?
– ਤਾਂ ਫਿਰ ਉਸ ਦਾ ਲਹੂ ਕਿਸ ਲਈ ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ?
(А, сука)
– (ਆਹ, ਕੁੱਕੜ)
(Oh-oh-oh)
– (ਓਹ-ਓਹ-ਓਹ)

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ (ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– ਆਹ-ਆਹ, ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ (ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ)
Намотал резиновый пучок
– ਮੈਂ ਇੱਕ ਰਬੜ ਬੰਡਲ ਨੂੰ ਜ਼ਖਮੀ ਕੀਤਾ
Так для кого же кровь его течёт?
– ਤਾਂ ਫਿਰ ਉਸ ਦਾ ਲਹੂ ਕਿਸ ਲਈ ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ?

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ (ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ)
Украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ (ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ ਕੀਤੀ)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ, ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਮਾਰਿਆ, ਇੱਕ ਟਿਊਲਿਪ ਚੋਰੀ)

А действительно ли это, “Живые” розы?
– ਅਤੇ ਕੀ ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ” ਜੀਵਤ ” ਗੁਲਾਬ ਹਨ?


Рем Дигга

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: