ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ
ਬੋਲ
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– ਮੇਨ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦਾ ਮਨੋਵਿਗਿਆਨ
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– ਮੇਰੀ ਨੌਕਰੀ ਤੋਂ, ਮੇਰੀ ਜ਼ਮੀਰ ਤੋਂ, ਅਤੇ ਜਿਉਣਾ ਮੁਫ਼ਤ ਹੈ ਅਤੇ ਓ ਹੇ
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– ਦੁਨੀਆਂ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੀ, ਨਾ ਹੀ ਮੈਂ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਮਝਦੀ ਹਾਂ
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– ‘ਜੀਓ’ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਦੁਰਵਰਤੋਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਹੈ, ਆਲਸੀ ਹੋਣ ਦਾ ਦੋਸ਼
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– ਗੈਰ-ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਮਕੋ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਤੱਕ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹਾਂ
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਨੂੰ ਕੁੱਟਣਾ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਦਾ ਸਿੱਟਾ ਕੱਢਿਆ ਅਤੇ ਜੋ ਬਚਿਆ ਸੀ ਉਹ ਅਚਾਨਕ ਸੀ
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– ਮੈਂ ਇੱਕ ਜਵਾਨ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਰੱਬ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਕ ਖੁਸ਼-ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਲਸ਼ਕੀਰ ਨਾਲ ਪਹੁੰਚੇ
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੀ ਸਾਰੀ ਅਜੀਬਤਾ
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਅਤੇ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਅਤੇ ਸਭ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰ ਅਤੇ ਇਕੱਲੇ ਗ੍ਰੈਜੂਏਟ ਦੋਵੇਂ ਦੁੱਖ ਝੱਲਦੇ ਹਨ
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਰੱਬ ਵਿਆਹੇ ਹੋਏ ਆਦਮੀ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੱਸਦਾ ਦੰਦ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– ਇੱਕ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਰੂਹ ਦਾ ਬੱਗ ਇੱਕ ਤਨਖਾਹ ਨਾਲ ਇੱਕ ਯਮਨ ਦੀ ਔਰਤ ਨੂੰ ਮੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– ਯਸਰਾ ਮਤਰਾਹਮ ਮਦਰੀ ਸ਼ੂਜਾਹ
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– ਮੇਨ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦਾ ਮਨੋਵਿਗਿਆਨ
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– ਮੇਰੀ ਨੌਕਰੀ ਤੋਂ, ਮੇਰੀ ਜ਼ਮੀਰ ਤੋਂ, ਅਤੇ ਜਿਉਣਾ ਮੁਫ਼ਤ ਹੈ ਅਤੇ ਓ ਹੇ
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– ਦੁਨੀਆਂ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੀ, ਨਾ ਹੀ ਮੈਂ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਮਝਦੀ ਹਾਂ
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– ‘ਜੀਓ’ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਦੁਰਵਰਤੋਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਹੈ, ਆਲਸੀ ਹੋਣ ਦਾ ਦੋਸ਼
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– ਗੈਰ-ਰੁਜ਼ਗਾਰ ਮਕੋ ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰੀ
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਤੱਕ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਹਾਲਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹਾਂ
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– ਮੇਰੀ ਪਿੱਠ ਨੂੰ ਕੁੱਟਣਾ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਦਾ ਸਿੱਟਾ ਕੱਢਿਆ ਅਤੇ ਕੀ ਅਚਾਨਕ ਰਿਹਾ
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– ਮੈਂ ਇੱਕ ਜਵਾਨ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਰੱਬ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਕ ਖੁਸ਼-ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤ ਲਸ਼ਕੀਰ ਨਾਲ ਪਹੁੰਚੇ
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੀ ਸਾਰੀ ਅਜੀਬਤਾ
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਅਤੇ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਅਤੇ ਸਭ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– ਬੇਰੁਜ਼ਗਾਰ ਅਤੇ ਇਕੱਲੇ ਗ੍ਰੈਜੂਏਟ ਦੋਵੇਂ ਦੁੱਖ ਝੱਲਦੇ ਹਨ
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਰੱਬ ਵਿਆਹੇ ਹੋਏ ਆਦਮੀ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੱਸਦਾ ਦੰਦ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– ਇੱਕ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਰੂਹ ਦਾ ਬੱਗ ਇੱਕ ਤਨਖਾਹ ਨਾਲ ਇੱਕ ਯਮਨ ਦੀ ਔਰਤ ਨੂੰ ਮੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– ਯਸਰਾ ਮਤਰਾਹਮ ਮਦਰੀ ਸ਼ੂਜਾਹ