BEN plg & TK – Demain ça ira ਫਰੈਂਚ ਬੋਲ & ਚੀਨੀ ਯੁਆਨ ਅਨੁਵਾਦ

ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ

ਬੋਲ

Ces derniers temps j’y arrive pas
– ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ
J’fais même plus sourire le miroir
– ਮੈਂ ਹੁਣ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦਾ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹਾਂ
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– ਮੈਂ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਅੰਤ ‘ ਤੇ ਕਿਤਾਬ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
Si c’est pas moi c’est un autre
– ਜੇ ਇਹ ਮੈਂ ਨਹੀਂ, ਇਹ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ
J’ai chanté toutes mes blessures
– ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਜ਼ਖ਼ਮ ਗਾਏ
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਿਮਾਰੀ ਦਾ ਇਲਾਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਮੈਂ ਪਰਾਨੋਆਇਡ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ
J’essaie d’pas finir parano.
– ਮੈਂ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਾ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– ਮੈਂ ਜਲਦੀ ਹੀ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਹਰ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬ੍ਰੇਕ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Déception nous frappe comme la foudre
– ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਸਾਨੂੰ ਬਿਜਲੀ ਵਾਂਗ ਮਾਰਦੀ ਹੈ
Déception nous frappe comme la foudre
– ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਸਾਨੂੰ ਬਿਜਲੀ ਵਾਂਗ ਮਾਰਦੀ ਹੈ
J’rappe en fermant les yeux
– ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਰੈਪ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– ਇੱਕ ਪ੍ਰਵਾਸੀ ਵਾਂਗ
Dans l’doute
– ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਿਚ
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– ਮੈਂ ਫਿਰ ਸੜਕ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਘਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਾਰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ
J’lui dis que c’est d’ma faute
– ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੀ ਗਲਤੀ ਹੈ
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰ ਦੇ ਨਾਲ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ”
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– ਇਹ ਮੇਰੀ ਤੀਜੀ ਸਿਗਰਟ ਹੈ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਾਹ ਲੈਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਦੋਸਤ ਹੋਵੇ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਸੋਫੇ ‘ ਤੇ ਬੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ
Teh de la taille d’une canne à pêche
– ਇੱਕ ਮੱਛੀ ਦਾ ਆਕਾਰ

J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– ਮੇਰਾ ਸਿਰ ਅਜੇ ਵੀ ਦੁਖੀ ਹੈ, ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਾਰਟੀ ਕਰਨ ਦਾ ਮਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– ਸਿਰਫ ਮੇਰਾ ਢਿੱਡ ਹੈ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– ਸੂਰਜ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉਦਾਸੀ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ
Y disent les contraires s’attirent
– ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਹੋ
Donc on sourit sous la pluie
– ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ

Ouai ça ira, promis demain ça ira
– ਹਾਂ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– ਹਾਂ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ

Ouai ça ira mieux, ça ira
– ਹਾਂ, ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
Ouai ça ira mieux, ça ira
– ਹਾਂ, ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ

Demain ça ira
– ਕੱਲ੍ਹ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
Mais demain c’est loin
– ਪਰ ਕੱਲ੍ਹ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– ਨਹੀਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਚਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ

Demain ça ira
– ਕੱਲ੍ਹ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
Mais demain c’est loin
– ਪਰ ਕੱਲ੍ਹ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹੈ
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– ਨਹੀਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਚਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ

Regarde un peu comme on agit
– ਵੇਖੋ ਕਿ ਅਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
Regarde un peu comme elle s’agite
– ਦੇਖੋ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਭੜਕ ਰਹੀ ਹੈ
Elle me mange le cou quand j’effrite
– ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਹ ਮੇਰੀ ਗਰਦਨ ਖਾਂਦੀ ਹੈ

J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆ ਗਿਆ ਹਾਂ-ਇੱਕ ਧੂੰਏਂ ਵਿੱਚ ਡੀਏ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲਾਇਸੈਂਸ ਹੈ ਜੋ ਛਾਲ ਮਾਰਦਾ ਹੈ
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– ਹਰ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਵੱਖ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਉਸਦੀ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– ਤੁਸੀਂ ਸੁੰਦਰ ਹੋਣ ਲਈ ਸਭ ਕੁਝ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇੱਕ ਦਿਨ ਇਹ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– ਤੁਸੀਂ ਉਸਨੂੰ ਮਿਲਾਨ ਲੈ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਹਜ਼ਾਰ ਸਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ

Torino Juventus, j’la balade en Urus
– ਟੋਰਿਨੋ ਜੁਵੇਂਟਸ, ਯੂਰਸ ਰਾਈਡ ਲਈ
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਤੋੜਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਚਿੱਪ ਤੋੜਦਾ ਹਾਂ
Demain ça ira
– ਕੱਲ੍ਹ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ

J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– ਮੇਰਾ ਸਿਰ ਅਜੇ ਵੀ ਦੁਖੀ ਹੈ, ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੀ ਹੈ
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਾਰਟੀ ਕਰਨ ਦਾ ਮਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– ਸਿਰਫ ਮੇਰਾ ਢਿੱਡ ਹੈ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– ਸੂਰਜ ਉਦਾਸੀ ਵਿੱਚ ਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ
Y disent les contraires s’attirent
– ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਹੋ
Donc on sourit sous la pluie
– ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ

Ouai ça ira, promis demain ça ira
– ਹਾਂ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– ਹਾਂ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ

Ouai ça ira mieux, ça ira
– ਹਾਂ, ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
Ouai ça ira mieux, ça ira
– ਹਾਂ, ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਇਹ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– ਅਸੀਂ ਮੀਂਹ ਵਿੱਚ ਮੁਸਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੂਫਾਨ ਇੰਨਾ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ

Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– ਹਾਂ, ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਬਿਹਤਰ
Mieux
– ਬਿਹਤਰ


BEN plg

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: