Lazza – BUIO DAVANTI ਇਤਾਲਵੀ ਬੋਲ & ਚੀਨੀ ਯੁਆਨ ਅਨੁਵਾਦ

ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ

ਬੋਲ

Okay, Zzala
– ਓਕਾ ਜ਼ੈੱਡ ਜ਼ੈੱਡ

Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਖਰੀ ਵਾਕ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਮੋਰੀ ਮਾਰ ਦਿੱਤੀ
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– ਦਿਲ ‘ ਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲੇਜ਼ਰ ਲਾਈਟ ਦਾ ਲਾਲ ਬਿੰਦੀ ਹੈ
E il cielo diventa voragine
– ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਖਾਈ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਰਫ਼ਤਾਰ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਂਗਾ

Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– ਜੇ ਅਚਾਨਕ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਫੁੱਲਦੀਆਂ ਹਨ
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– ਅਤੇ ਜੇ ਦਿਨ ਨਹੀਂ ਲੰਘਦੇ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਸਮਝ ਸਕਾਂਗਾ
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਨ ਵਿਚ ਕਿਉਂ ਬਿਤਾਈ ਹੈ
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– ਸੋਚਣ ਲਈ ਕਿ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸਾਰੀਆਂ ਰਾਤਾਂ ਅੱਗੇ ਸਨ

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਨਾਲ ਹੋ
Perché non lo perdonerei
– ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– ਮੈਂ ਚੇਨਜ਼ ਨੂੰ ਤੋੜਾਂਗਾ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮਾਹੌਲ ਵੀ
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– ਪਰ ਫਿਰ ਮੈਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਵਾਂਗਾ, ਹੇ
Tutta la vita ad odiarci
– ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹਨੇਰੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਾਂ
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਹਾਂ
E ci sei tu che non parli con gli altri
– ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਹੋ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ

Sono in giro la notte coi fari spenti
– ਮੈਂ ਰਾਤ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਲਾਈਟਾਂ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਬਾਹਰ ਹਾਂ
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– ਸਟਰੀਓਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਬੀਲੇ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਹੈ
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– ਮੈਂ ਮੂਡ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ
Come sopra la giostra di un luna park
– ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਫਨਫੇਅਰ ਦੇ ਕੈਰੋਜ਼ਲ ਦੇ ਉੱਪਰ
Sono il tipo che conta qualche milione
– ਮੈਂ ਉਹ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਜੋ ਕੁਝ ਮਿਲੀਅਨ ਗਿਣਦਾ ਹੈ
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– ਫਿਰ ਉਹ ਇੱਕ ਪੋਰਸ਼ ਦੇ ਸਿਖਰ ‘ ਤੇ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਸਟੋ’ ਤੇ ਲੈ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਚੁਣੋ
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਘੁੱਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਛੱਡ

E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਪਛਤਾਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ
Più ci penso e più vorrei scappare via
– ਜਿੰਨਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ, ਓਨਾ ਹੀ ਮੈਂ ਭੱਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਦਿਓ ਜਿੱਥੇ ਦੂਤ ਬਰਬਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– ਇਹ ਲਗਭਗ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਗਲਤ ਹੋਣ ਲਈ ਵਾਰੀ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਸਫਲ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਨੰਗਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਨਾਲ ਹੋ
Perché non lo perdonerei
– ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– ਮੈਂ ਚੇਨਜ਼ ਨੂੰ ਤੋੜਾਂਗਾ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮਾਹੌਲ ਵੀ
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– ਪਰ ਫਿਰ ਮੈਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਵਾਂਗਾ, ਹੇ
Tutta la vita ad odiarci
– ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹਨੇਰੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਾਂ
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਹਾਂ
E ci sei tu che non parli con gli altri
– ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਹੋ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ

Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਹੋ ਸਕੇ ਬੁਲਾਵਾਂਗਾ, ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਲਾ ਛੱਡ ਦਿਓ
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– ਅਤੇ ਮੇਰੇ ‘ ਤੇ ਚੀਕਣ ਨਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਗੈ ਵਾਂਗ ਫਟਦਾ ਹਾਂ
Ho ancora da scrivere pagine
– ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਅਜੇ ਵੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਪੰਨੇ ਹਨ
E so farlo sembrare facile
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਆਸਾਨ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– ਅੱਜ ਰਾਤ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਨਾਲ ਹੋ
Perché non lo perdonerei
– ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– ਮੈਂ ਚੇਨਜ਼ ਨੂੰ ਤੋੜਾਂਗਾ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮਾਹੌਲ ਵੀ
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– ਪਰ ਫਿਰ ਮੈਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਵਾਂਗਾ, ਹੇ
Tutta la vita ad odiarci
– ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– ਅਤੇ ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹਨੇਰੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਾਂ
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਹਾਂ
E ci sei tu che non parli con gli altri
– ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਹੋ ਜੋ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: