ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ
ਬੋਲ
Oh, qu’est-ce t’as à m’regarder
– ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਕੀ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈਂ
Qui, moi
– ਕੌਣ, ਮੈਂ
Toujours vif, comme au premier jour de cours
– ਹਮੇਸ਼ਾ ਜੀਵੰਤ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਲਾਸ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ
Où tour à tour les mecs te matent, claque pas des genoux
– ਜਿੱਥੇ ਮੁੰਡੇ ਵਾਰੀ ਵਾਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਵੇਖਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੇ ਗੋਡਿਆਂ ਨੂੰ ਥੱਪੜ ਨਾ ਮਾਰੋ
T’es viré d’la cour, tenir le coup, regard froid
– ਤੁਸੀਂ ਵਿਹੜੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋ, ਠੰਡਾ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ
Fais pas le tocard
– ਮੂਰਖ ਨਾ ਬਣੋ
L’œil au beurre noir, vaut mieux le faire que l’avoir
– ਕਾਲੇ ਅੱਖ, ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਧ ਇਸ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਦੀ ਬਿਹਤਰ ਹੈ
Dès le plus jeune âge engrainé
– ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਹੀ
À évoluer dans une meute où l’ego
– ਇੱਕ ਪੈਕ ਵਿੱਚ ਵਿਕਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿੱਥੇ ਹਉਮੈ
Se fait les dents sur les colliers d’à côté
– ਅਗਲੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਕਾਲਰਾਂ ‘ ਤੇ ਦੰਦ ਚੜ੍ਹਨਾ
Où les réputations se font et se défont
– ਜਿੱਥੇ ਵੱਕਾਰ ਬਣਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
Où les moins costauds enjambent les ponts
– ਜਿੱਥੇ ਘੱਟ ਮਜ਼ਬੂਤ ਪੁਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ
Se défoncent sans modération
– ਬਿਨਾਂ ਸੰਜਮ ਦੇ ਉੱਚਾ ਹੋ ਜਾਓ
En guerre permanente avec les autres
– ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਲਗਾਤਾਰ ਜੰਗ
Les bandes se forment
– ਬੈਂਡ ਬਣਦੇ ਹਨ
On comprend vite qu’on est plus fort avec ses potes
– ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਸਮਝ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹਾਂ
En somme, voici venir l’âge béni
– ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ, ਇੱਥੇ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ ਧੰਨ ਯੁੱਗ
Où tu t’crois homme, mais t’es qu’un con
– ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੂਰਖ ਹੋ
Et y a qu’à toi qu’on n’a pas dit
– ਅਤੇ ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਹੈ
Les autres jouent les caïds pour une bille
– ਦੂਸਰੇ ਇੱਕ ਗੇਂਦ ਲਈ ਕਿੰਗਪਿਨਸ ਖੇਡਦੇ ਹਨ
Puis une fille, les poils s’hérissent
– ਫਿਰ ਇੱਕ ਕੁੜੀ, ਵਾਲਾਂ ਦੀ ਬੁਰਸ਼
Les dents grinces, on tape pour des peccadilles
– ਦੰਦ ਪੀਸਦੇ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਪੇਕਾਡਿਲੋਜ਼ ਲਈ ਬੈਂਗ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
Évite les yeux, on doit pas voir quand ça va mal
– ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਬਚੋ, ਅਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਕਿ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਦੋਂ ਗਲਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ
La moindre faille physique ou mentale, l’issue peut être fatale
– ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਸਰੀਰਕ ਜਾਂ ਮਾਨਸਿਕ ਨੁਕਸ, ਨਤੀਜਾ ਘਾਤਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ
On grandit au milieu des ronins
– ਅਸੀਂ ਰੋਨਿਨ ਦੇ ਮੱਧ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਹੁੰਦੇ ਹਾਂ
Chacun sa barque pourrie sur sa mer de merde
– ਹਰ ਉਸ ਦੀ ਗੰਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਉਸ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਗੰਦਗੀ ‘ ਤੇ
Chacun sa voie, sa vie
– ਹਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਆਪਣਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ
Devant l’adversité, les coudes se soudent
– ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ
On pousse un kïai, le doute se taille
– ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਚੁੰਮਣ ਧੱਕਣ, ਸ਼ੱਕ ਵਧ ਰਹੀ ਹੈ
Prêt à mourir comme un samuraï
– ਸਮੁਰਾਈ ਵਾਂਗ ਮਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ
On joue dans un chambara
– ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਖੇਡੋ
La fierté, la loi
– ਮਾਣ, ਕਾਨੂੰਨ
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਪੁਰਾਣੇ ਕੁਰੋਸਾਵਾ ਵਾਂਗ ਮਾਰੋ
La main sur le katana
– ਕਟਾਨਾ ‘ ਤੇ ਹੱਥ
Même si la peur m’assaille
– ਭਾਵੇਂ ਡਰ ਮੇਰੇ ‘ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ
Je partirai comme un samuraï
– ਮੈਂ ਸਮੁਰਾਈ ਵਾਂਗ ਜਾਵਾਂਗਾ
On joue dans un chambara
– ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਖੇਡੋ
La fierté, la loi
– ਮਾਣ, ਕਾਨੂੰਨ
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਪੁਰਾਣੇ ਕੁਰੋਸਾਵਾ ਵਾਂਗ ਮਾਰੋ
La main sur le katana
– ਕਟਾਨਾ ‘ ਤੇ ਹੱਥ
Même si la peur m’assaille
– ਭਾਵੇਂ ਡਰ ਮੇਰੇ ‘ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ
Je partirai comme un samuraï
– ਮੈਂ ਸਮੁਰਾਈ ਵਾਂਗ ਜਾਵਾਂਗਾ
Le temps passe
– ਸਮਾਂ ਲੰਘਦਾ ਹੈ
Baby Kart grandi entre le fer et la soie
– ਬੇਬੀ ਕਾਰਟ ਲੋਹੇ ਅਤੇ ਰੇਸ਼ਮ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਡਾ ਹੋਇਆ
La soie, c’est avec le fer qu’il l’a acquise
– ਰੇਸ਼ਮ, ਇਹ ਲੋਹੇ ਨਾਲ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਇਸਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ
Aux prises avec la pression
– ਦਬਾਅ ਨਾਲ ਲੜੋ
La presse relate ses actions
– ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਪ੍ਰੈਸ ਰਿਪੋਰਟਾਂ
La prison souvent remplace le paxon
– ਜੇਲ੍ਹ ਅਕਸਰ ਪੈਕਸਨ ਦੀ ਥਾਂ ਲੈਂਦੀ ਹੈ
Le ponpon s’agite au-dessus de nos têtes
– ਪੋਂਪੋਨ ਸਾਡੇ ਸਿਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਲਹਿਰਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
Chacun le veut pour lui, un billet pour le manège
– ਹਰ ਕੋਈ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਰੀ-ਗੋ-ਰਾਉਂਡ ਦੀ ਟਿਕਟ
Gratuit, verrouillé
– ਮੁਫ਼ਤ, ਤਾਲਾਬੰਦ
La nuit les lampadaires se morphent en mecs
– ਰਾਤ ਨੂੰ ਸਟ੍ਰੀਟ ਲਾਈਟਾਂ ਮੁੰਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
Une seule quête, les pépètes
– ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਖੋਜ, ਕਵੀ
Quand t’as les sous tu drives une 7-20
– ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ 7-20
Et tu touches des seins
– ਤੂੰ ਬੂੰਦਾਂ ਨੂੰ
On lutte
– ਅਸੀਂ ਸੰਘਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
Souvent on butte sur le pied du voisin
– ਅਕਸਰ ਅਸੀਂ ਗੁਆਂਢੀ ਦੇ ਪੈਰ ਨਾਲ ਟਕਰਾਉਂਦੇ ਹਾਂ
Espace restreint
– ਸੀਮਤ ਥਾਂ
On gueule souvent, on en vient aux mains
– ਅਸੀਂ ਅਕਸਰ ਚੀਕਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹਾਂ
Pour tout et rien
– ਹਰ ਚੀਜ਼ ਅਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ
Ça finit devant témoins
– ਗਵਾਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ
Et va savoir combien de temps on peut rester sans voir les siens
– ਅਤੇ ਪਤਾ ਲਗਾਓ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵੇਖੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ
Comprends bien
– ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝੋ
C’est une réalité, pas une BD
– ਇਹ ਇੱਕ ਹਕੀਕਤ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਮਿਕ
Les sens toujours éveillés
– ਇੰਦਰੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਗਦੀਆਂ ਹਨ
Éviter les embuches
– ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣਾ
Les femmes risquées, les boites piégées
– ਜੋਖਮ ਵਾਲੀਆਂ ਔਰਤਾਂ, ਫਸੇ ਹੋਏ ਡੱਬੇ
Les gens ont changé
– ਲੋਕ ਬਦਲ ਗਏ ਹਨ
La rue est mal fréquentée
– ਗਲੀ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਆਉਂਦੀ ਹੈ
Surtout sors pas sans tes papiers
– ਆਪਣੇ ਕਾਗਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬਾਹਰ ਨਾ ਜਾਓ
Ça peut gâcher la soirée
– ਇਹ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ
J’ai combattu
– ਮੈਂ ਲੜਿਆ
J’ai eu mon heure, mon jour
– ਮੇਰਾ ਸਮਾਂ, ਮੇਰਾ ਦਿਨ
Je verse un verset pour ceux qui attendent leur tour
– ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਆਇਤ ਡੋਲ੍ਹਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ
Et ceux qui ne rigoleront plus
– ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਹੁਣ ਹੱਸਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ
On baissera pas les bras
– ਅਸੀਂ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਾਂਗੇ
On n’est pas né pour ca
– ਅਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਸੀ
Même vaincu, on se jettera dans la bataille
– ਹਾਰੇ ਵੀ, ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦੇਵਾਂਗੇ
Pour l’honneur, comme un samouraï
– ਸਨਮਾਨ ਲਈ, ਸਮੁਰਾਈ ਵਾਂਗ
On joue dans un chambara (chambara)
– ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ (ਕਮਰੇ)
La fierté, la loi
– ਮਾਣ, ਕਾਨੂੰਨ
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਪੁਰਾਣੇ ਕੁਰੋਸਾਵਾ ਵਾਂਗ ਮਾਰੋ
La main sur le katana (katana)
– ਕਾਟਾਨਾ ‘ ਤੇ ਹੱਥ (ਕਾਟਾਨਾ)
Même si la peur m’assaille
– ਭਾਵੇਂ ਡਰ ਮੇਰੇ ‘ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ
Je partirai comme un samuraï
– ਮੈਂ ਸਮੁਰਾਈ ਵਾਂਗ ਜਾਵਾਂਗਾ
On joue dans un chambara (chambara)
– ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ (ਕਮਰੇ)
La fierté, la loi
– ਮਾਣ, ਕਾਨੂੰਨ
Tuent comme un bon vieux Kurosawa
– ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਪੁਰਾਣੇ ਕੁਰੋਸਾਵਾ ਵਾਂਗ ਮਾਰੋ
La main sur le katana (katana)
– ਕਾਟਾਨਾ ‘ ਤੇ ਹੱਥ (ਕਾਟਾਨਾ)
Même si la peur m’assaille
– ਭਾਵੇਂ ਡਰ ਮੇਰੇ ‘ ਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ
Je partirai comme un samuraï
– ਮੈਂ ਸਮੁਰਾਈ ਵਾਂਗ ਜਾਵਾਂਗਾ
