Videoclip
Rica
Bitch ça fait très très longtemps que j’y pense à comment se mettre bien, moi j’ai pas ton élan
– Perra, mi a pensa riba esaki pa hopi tempu, hopi tempu riba kon pa hasié bon, mi no tin bo impulso.
N’écoute jamais les “on dit”, ceux qui jactent n’ont pas vu la vie au travers de ton monde
– Nunca skucha “nos ta bisa”, esnan ku nos ta tira nos no a mira bida pa bo mundu
J’ai beau parler dans leur langue, mais faut croire qu’ils n’entendent que le langage de la violence
– Mi por papia nan idioma, pero mi mester kere ku nan ta skucha solamente e idioma di violensia
J’me faufile en bal sans les mains, tu m’as pas vu bégayer quand fallait passer le lent
– Mi ta bai e baile di graduacion sin mi man, bo no a bisti mi stotter ora bo mester a pasa e slow
Sankara, Cheikh Anta, négro, j’ai choisi mes modèles, c’est fiable comme un moteur allemand
– Sankara, Sheikh Anta, nigga, mi a skohe mi modelo, e ta konfiabel manera un motor aleman
En indé’, sans carats, sans chico, oui je fais quer-cro bien plus que les grands de tes grands
– Den indie’, sin karat, sin mucha, sí mi ta stima-cro hopi mas ku e grandinan di bo grandinan
J’les te-ma pas, ils sont pas concentrés, j’attends pas la passe, ils peuvent pas centrer
– Mi no ta kòrda nan, nan no ta konsentrá, mi no ta warda e pas, nan no por sentrá
J’suis bantou, me parle pas de basané, on n’est pas venus ici pour se pavaner
– Mi ta bantú, no papia ku mi di brun, nos no a bini aki pa broma.
Remballe ta c, j’ai mes cc (remballe ta c, j’ai mes cc)
– Pak bo c, mi tin mi cc (pak bo c, mi tin mi cc)
J’tourne la poignée, j’froisse le temps (j’tourne la poignée, j’froisse le temps)
– Girando e manchi, arrugando e tempo (Girando e manchi, arrugando e tempo)
J’roule comme si quelqu’un m’attend… ait (j’roule comme si quelqu’un m’attendait)
– Mi ta montá manera un hende ta warda riba mi… ait (mi ta montá manera si un hende tabata warda riba mi)
J’cale l’pétard entre mes dents, m’bah ouais, m’bah ouais
– Mi ta tene e petardo entre mi djentenan, m’bah sí, m’bah sí
J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Mi ta saka mi bisikleta, di-di-di-da-da, mi ta huma marihuana
J’m’en bats les couilles si c’est dangereux sa mère
– Mi ta bati mi bola si ta peligroso su mama
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Mi ta mira ku e baranan, e baranan di heru
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– E motosiklo ta grita i mi ta sali for di fièrnu riba un plancha grandi, bon, sí
J’sors la bécane, di-di-di-didi, j’fume la beuh, hum
– Mi ta saka mi bisikleta, di-di-di-didi, mi ta huma marihuana, um
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Mi ta batiendo mi bala, su mama ta peligroso
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Mi ta mira ku e baranan, e baranan di heru
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– E motosiklo ta grita i mi ta sali for di fièrnu riba un plancha grandi, bon, sí, bon, sí
L’akra aide à focaliser (l’akra aide à focaliser)
– Akra ta yuda enfoca (akra ta yuda enfoca)
La haine que j’ressens dans mes pensées, hum
– E odio ku mi ta sinti den mi pensamentunan, um
Dans ce business balisé, ah ouais
– Den e negoshi marká aki, oh sí
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ouh
– Mi ta saka e baston di bisikleta (baston di bisikleta) wou-ouh
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ou-ah-ah
– Mi ta saka e baston di bisikleta (baston di bisikleta) wou-ou-ah-ah
Cane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Caña, di-di-di-da-da, mi ta huma marihuana
J’sors la bécane, di-di-di-di-di-di, j’fume la beuh
– Mi ta saka mi bisikleta, di-di-di-di-di-di, mi ta huma marihuana
J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh, han
– Mi ta saka mi bisikleta, di-di – di-da-da, mi ta huma marihuana, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Mi ta batiendo mi bala, su mama ta peligroso
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Mi ta mira ku e baranan, e baranan di heru
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– E motosiklo ta grita i mi ta sali for di fièrnu riba un plancha grandi, bon, sí
J’sors la bécane, di-di-di-didi, didi-i-i, han
– Mi ta saka mi bisikleta, di-di-di-didi, didi-i-i, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Mi ta batiendo mi bala, su mama ta peligroso
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Mi ta mira ku e baranan, e baranan di heru
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– E motosiklo ta grita i mi ta sali for di fièrnu riba un plancha grandi, bon, sí, bon, sí
(Bah ouais, bah ouais)
– (Bueno, sí, bueno, sí)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Bueno, sí, bueno, sí)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Bueno, sí, bueno, sí)
Bah ouais, bah ouais
– Bon, sí, bon, sí
Hmm, hmm, hmm
– Hmm, hmm, hmm