Central Cee – GBP Polski Teksty Piosenek & Polskie Tłumaczenia

Klip Wideo

Teksty Piosenek

Yo, come on, Mitch, you know I gotta go
– Daj spokój, Mitch, wiesz, że muszę iść.
Bring your motherfuckin’—
– Bring your motherfuckin’—

If it weren’t the UK, would’ve had a AK-47 with a hundred rounds
– Gdyby nie WIELKA BRYTANIA, miałaby AK-47 ze stu nabojami
Red carpet in my trackie and Air Max, they want a boy with a London style
– Czerwony dywan w moim trackie i Air Max, chcą chłopca w londyńskim stylu
We ain’t got generational wealth, got a couple of mill’ for my unborn child
– Nie mamy bogactwa pokoleniowego, mamy kilka młynów dla mojego nienarodzonego dziecka
If I pay a man a hundred thousand pound, I can get man bun right in front of a crowd, uh
– Jeśli zapłacę mężczyźnie sto tysięcy funtów, mogę dostać man bun tuż przed tłumem, uh
That’s GBP, the price go up if it’s USD
– To GBP, cena idzie w górę, jeśli jest to USD
Better watch your words, I’ll get you X’d ’bout the shit you tweet (On God)
– Lepiej uważaj na swoje słowa, załatwię Ci x ‘ D ‘ bout the shit you tweet (On God)
I told lil’ bro if it’s personal, he better jump out and do it on feet
– Powiedziałem lil ‘ bro, jeśli to osobiste, lepiej wyskoczyć i zrobić to na nogach
We got somethin’ in common with scuba divers, why? ‘Cause the guys in deep
– Mamy coś wspólnego z płetwonurkami, dlaczego? Bo faceci w głębi

If it weren’t the UK, would’ve had an AK, gang outside with a samurai sword
– Gdyby nie WIELKA BRYTANIA, miałaby AK, gang Na zewnątrz z mieczem samurajskim
Nike Tech fleece with the Air Force 1, my ski mask on, but we don’t snowboard
– Nike Tech fleece z Air Force 1, moja maska narciarska NA, ale nie snowboard
Go on a glide, leave your phone at home, what’s wrong with these guys? They go and record
– Idź na poślizg, zostaw telefon w domu,co z nimi nie tak? Idą i nagrywają
So distraught, we was broke as hell, well, until we broke the law
– Tak zrozpaczony, byliśmy spłukani jak diabli, dobrze, dopóki nie złamaliśmy prawa
If I lived in Harlem, I would’ve been Mitch, them man would’ve been like Ace and snitched
– Gdybym mieszkał w Harlemie, byłbym Mitchem, a ten człowiek byłby jak as I Znicz
If it was Oakland, I would’ve been a pimp
– Gdyby to był Oakland, byłbym Alfonsem
If it was 1930, North Carolina, I would’ve been Frank with the mink
– Gdyby to był rok 1930, Karolina Północna, byłbym szczery z norką
If the opps got nominated for the BRITs, would’ve went to the ceremony with sticks
– Gdyby opps został nominowany do Brytyjczyków, poszedłby na ceremonię z kijami
And the G17 would’ve came with a switch
– A G17 przyszedłby z przełącznikiem

If it weren’t the UK, would’ve had a AK-47 with a hundred rounds
– Gdyby nie WIELKA BRYTANIA, miałaby AK-47 ze stu nabojami
Red carpet in my trackie and Air Max, they want a boy with a London style
– Czerwony dywan w moim trackie i Air Max, chcą chłopca w londyńskim stylu
We ain’t got generational wealth, got a couple of mill’ for my unborn child
– Nie mamy bogactwa pokoleniowego, mamy kilka młynów dla mojego nienarodzonego dziecka
If I pay man a hundred thousand pound, I can get man bun right in front of a crowd, uh (Pussy)
– Jeśli zapłacę człowiekowi sto tysięcy funtów, mogę dostać człowieka bun tuż przed tłumem, Uh (Pussy)
That’s GBP, the price go up if it’s USD (21)
– To GBP, cena idzie w górę, jeśli jest to USD (21)
Better watch your words, I’ll get you X’d ’bout the shit you tweet (On God)
– Lepiej uważaj na swoje słowa, załatwię Ci x ‘ D ‘ bout the shit you tweet (On God)
I told lil’ bro if it’s personal, he better jump out and do it on feet (21)
– Powiedziałem lil ‘ bro, jeśli to osobiste, lepiej wyskocz i zrób to na nogach (21)
We got somethin’ in common with scuba divers, why? ‘Cause the guys in deep
– Mamy coś wspólnego z płetwonurkami, dlaczego? Bo faceci w głębi

Latex gloves, I’m on a drill, watch ’em fall, Jack and Jill
– Lateksowe rękawiczki, jestem na wiertarce, patrz, jak upadają, Jack i Jill
Up on the opps, seven to nil, Premier League, I’m in the field
– Na opps, siedem do zera, Premier League, jestem na boisku
Two things that you’ll never see is me run from an opp or a bitch in my will
– Dwie rzeczy, których nigdy nie zobaczysz, to Uciekam Przed Oppem lub suką w moim Testamencie
Got day ones, and I’m with them still, fightin’ demons, swallowin’ pills
– Mam dzień, a ja wciąż jestem z nimi, walcząc z demonami, połykając pigułki
I still want a deal with Nike (On God)
– I still want a deal with Nike (On God)
I can’t get caught on no Ring, so I’m inside-outtin’ the shiesty (Straight up)
– Nie mogę dać się złapać na żadnym pierścieniu, więc jestem na lewą stronę shiesty (prosto w górę)
We go through the front door ’cause they gon’ tell when that back door shit get spicy (Rats)
– Przechodzimy przez frontowe drzwi, bo mówią, kiedy to gówno z tylnych drzwi staje się ostre (szczury)
Internet beef, if I catch you in traffic, the fuck you gon’ do, nigga, type me? (Pussy)
– Internet beef, jeśli złapię cię w korku, co ty kurwa zrobisz, czarnuchu, wpisz mnie? (Cipka)
I put this on God, I hit the bitch once, she already tryna be wifey (Damn)
– Włożyłem to na Boga, raz Uderzyłem sukę, ona już próbuje być żoną (cholera)
I’m from the street and I got opps, I don’t got time to go sightsee (Damn)
– Jestem z ulicy i mam opps, nie mam czasu na zwiedzanie (cholera)
Wake me up with head, put this in your purse and shut the fuck up if you like me (21)
– Obudź mnie z głową, włóż to do torebki i zamknij się, jeśli mnie lubisz (21)
I’ll fill up your closet with Birkins, buy you a wagon, and make sure you icy (Alright)
– Zapełnię Twoją szafę Birkinsem, kupię ci wagon i upewnię się, że jesteś lodowaty (w porządku)

Alright, if it weren’t the UK, would’ve had an AK-47 with a hundred rounds
– W porządku, gdyby nie WIELKA BRYTANIA, miałaby AK-47 ze stu nabojami
Red carpet in my trackie and Air Max, they want a boy with a London style
– Czerwony dywan w moim trackie i Air Max, chcą chłopca w londyńskim stylu
We ain’t got generational wealth, got a couple of mill’ for my unborn child
– Nie mamy bogactwa pokoleniowego, mamy kilka młynów dla mojego nienarodzonego dziecka
If I pay a man a hundred thousand pound, I can get man bun right in front of a crowd, uh (Pussy)
– Jeśli zapłacę mężczyźnie sto tysięcy funtów, mogę dostać man bun tuż przed tłumem, Uh (Cipka)
That’s GBP, the price go up if it’s USD (21)
– To GBP, cena idzie w górę, jeśli jest to USD (21)
Better watch your words, I’ll get you X’d ’bout the shit you tweet (On God)
– Lepiej uważaj na swoje słowa, załatwię Ci x ‘ D ‘ bout the shit you tweet (On God)
I told lil’ bro if it’s personal, he better jump out and do it on feet (21)
– Powiedziałem lil ‘ bro, jeśli to osobiste, lepiej wyskocz i zrób to na nogach (21)
We got somethin’ in common with scuba divers, why? ‘Cause the guys in deep
– Mamy coś wspólnego z płetwonurkami, dlaczego? Bo faceci w głębi


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: