Damso – Laisse-moi tranquille. Francuski Teksty Piosenek & Polskie Tłumaczenia

Klip Wideo

Teksty Piosenek

Menteuse, tu mens comme tu respires
– Kłamczucho, kłamiesz tak, jak oddychasz
C’pour ça que j’t’étouffe
– Dlatego ja ciebie duszę
C’est pour ton bien
– To dla Twojego dobra

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Że jesteś brzydka, brudna i zrzędliwa, nosisz na ustach zapach kłamstwa, zwłok
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Modlę się, aby Twoje marzenia nigdy się nie spełniły
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– niezależnie od ich intencji, prosty fakt, że zwracasz na nie uwagę, przyprawia mnie o gęsią skórkę
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Jesteś czarownicą jak wszyscy inni
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Ludzie tacy jak ty powinni umierać ze strachu w samotności, niezauważeni
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– usunę wszystkie zbyt optymistyczne wspomnienia, zostawię tylko prawdę, prawdę materialistycznej dziwki
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Twoja dziwka matka też ma swoje wady, jej cipka uprawiała sport w młodości
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Nieobecny ojciec, pokolenie nie ma wystarczającej uwagi bez barometru
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– gdzieś w Twoich ranach jest głos wołający o pomoc
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Ale nie jestem twoim psychologiem, widzę, że zaczynasz czuć się komfortowo, każdy ma swoje gówno
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Życie czarnego rapera to wyzwanie
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Wszyscy moi najwięksi wrogowie mają ponad dziesięć lat przyjaźni, przedstawiają fałszywą szczerość
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, modlę się bez zatrzymywania, moja nienawiść na popiołach wyparowuje
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Krzyż Kalwarii, jestem skazany na uroczystą śmierć
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Proszę Chrystusa, aby udał się z nim do magicznego królestwa
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Daleko stąd, z dala od tych diabelskich dziewczyn, które tylko robią, że pożerają mojego fiuta
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Moje wspomnienia o Tobie znajdują więcej neurologicznego związku
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– czuję cierpienie, łzy rosną, pozwól mi trochę pobawić się logiką

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)

Eh
– Hej
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Nad morzem, w samotności, towarzyszę mojej ciszy w Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Kiedy mówię, nie słuchasz mnie, a kiedy mówisz, nie dotrzymujesz słowa
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Mój iloraz inteligencji jest zbyt wysoki tylko po to, by znaleźć szczęście
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Widzę życie takim, jakie jest, z umysłem, bez wkładania w nie serca
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– To prawda, mniej Cię pociągam, grubasie, ale twoja energia, nie mogę (o nie)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Masz twarz osoby, która podejmuje decyzje za późno (o nie)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Mam dość patrzenia, jak ludzie niosą, mam ciężar mojej legendy (o nie)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Upijam się, mnożę oddane części przez trzysta sześćdziesiąt, jak Vince (Carter), konopie (nie na czas)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Lód, lód, te suki (raperom), Mula, odłożyłem na bok
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Trzysta sześćdziesiąt jako Vince( Carter), konopny staw (nie na czas)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Lód, lód, oto są, suki (raperzy), Mula, odłożyłem na bok, czy kiedykolwiek dowiemy się, czy mogę się mylić

Sait-on jamais, je peux fauter
– Czy kiedykolwiek dowiemy się, czy mogę się mylić
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Zawsze jest udział ryzyka, problemów
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Zawsze jest udział ryzyka, problemów
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju— (Och, Och, Och, Och)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Chcę, żebyś zostawił mnie w spokoju, Och, Och, Och, Och

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Chcę, żebyś mnie zostawił w spokoju (abyś mnie zostawił w spokoju)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: