Klip Wideo
Teksty Piosenek
Mom, I know I let you down
– Mamo, wiem, że cię zawiodłem
And though you say the days are happy
– I chociaż mówisz, że dni są szczęśliwe
Why is the power off and I’m fucked up?
– Dlaczego zasilanie jest wyłączone i jestem popieprzony?
And, Mom, I know he’s not around
– I, mamo, wiem, że go nie ma w pobliżu
But don’t you place the blame on me
– Ale nie obwiniaj mnie
As you pour yourself another drink, yeah
– Kiedy nalewasz sobie kolejnego drinka, tak
I guess we are who we are
– Myślę, że jesteśmy tym, kim jesteśmy
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Reflektory świecące w ciemną noc, jadę dalej
Maybe we took this too far
– Może posunęliśmy się za daleko
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Poszedłem głową naprzód, nigdy nie myślałem o tym, kto to, co powiedziałem, boli
In what verse, my mom probably got it the worst
– W jakim wersecie, moja mama prawdopodobnie dostała to najgorsze
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Ciężar tego, ale tak uparty jak my, czy posunąłem się za daleko?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out my Closet ” i wszystkie inne piosenki
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Ale niezależnie od tego, nie nienawidzę cię, mamo
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Nadal jesteś dla mnie piękna, bo jesteś moją mamą
Though far be it from you to be calm
– Choć daleko od ciebie być spokojny
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Nasz dom był Wietnam, Pustynna Burza
And both of us put together could form an atomic bomb
– I oboje razem moglibyśmy stworzyć bombę atomową
Equivalent to chemical warfare
– Odpowiednik wojny chemicznej
And forever we could drag this on and on
– I na zawsze możemy ciągnąć to dalej i dalej
But agree to disagree, that gift for me
– Ale zgódź się nie zgodzić, ten prezent dla mnie
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Pod choinką nic dla mnie nie znaczy
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Wyrzucasz mnie? To piętnaście stopni
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– I jest Wigilia, “Mały kutas, po prostu wyjdź!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Mamo, pozwól mi wziąć mój pieprzony płaszcz!
Anything to have each other’s goats
– Wszystko, aby mieć nawzajem kozy
Why we always at each other’s throats?
– Dlaczego zawsze podskakujemy sobie do gardeł?
Especially when Dad, he fucked us both
– Zwłaszcza, gdy tata, pieprzył nas oboje
We’re in the same fuckin’ boat
– Jesteśmy w tej samej pieprzonej łodzi
You’d think that’d make us close (Nope)
– Można by pomyśleć, że to nas zbliży (Nie)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Dalej nas zawiózł, ale razem świecą reflektory
And a car full of belongings, still got a ways to go
– I samochód pełen rzeczy, wciąż ma sposoby, aby przejść
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Powrót do domu babci, to prosto w górę drogi
And I was the man of the house, the oldest
– A ja byłem człowiekiem domu, najstarszym
So my shoulders carried the weight of the load
– Więc moje ramiona niosły ciężar ładunku
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Potem Nate został zabrany przez Państwo w wieku ośmiu lat
And that’s when I realized you were sick
– I wtedy zdałem sobie sprawę, że jesteś chory
And it wasn’t fixable or changeable
– I nie można go było naprawić ani zmienić
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– I do dziś pozostajemy w separacji i nienawidzę tego, ale—
I guess we are who we are
– Myślę, że jesteśmy tym, kim jesteśmy
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Reflektory świecące w ciemną noc, jadę dalej
Maybe we took this too far
– Może posunęliśmy się za daleko
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Ponieważ do dziś pozostajemy w separacji i nienawidzę tego
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Bo nawet nie będziesz świadkiem wzrostu twoich dziadków
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Ale przepraszam, mamo, za “sprzątanie mojej szafy”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Wtedy byłem zły, słusznie? Może tak
Never meant that far to take it, though
– Nigdy nie oznaczało to tak daleko, chociaż
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Bo teraz wiem, że to nie twoja wina i nie żartuję
That song I no longer play at shows
– Ta piosenka, której już nie gram na koncertach
And I cringe every time it’s on the radio
– I wzdrygam się za każdym razem, gdy jest w radiu
And I think of Nathan being placed in a home
– I myślę o umieszczeniu Nathana w domu
And all the medicine you fed us and
– I wszystkie leki, które nam karmiłeś i
How I just wanted you to taste your own
– Jak chciałem, żebyś spróbował własnego
But now the medication’s takin’ over
– Ale teraz leki się kończą
And your mental state’s deterioratin’ slow
– A twój stan psychiczny powoli się pogarsza
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– I jestem za stary, żeby płakać, to gówno jest bolesne, chociaż
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Ale, mamo, wybaczam ci, tak jak Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Wszystko, co zrobiłeś, wszystko, co powiedziałeś, zrobiłeś wszystko, co w twojej mocy, aby wychować nas obu
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Opieka zastępcza, ten krzyż, który nosisz, niewielu może być tak ciężkich jak twoje
But I love you, Debbie Mathers
– Ale kocham Cię, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Co za splątana sieć, bo
One thing I never asked was
– Jedną rzeczą, o którą nigdy nie prosiłem, było
Where the fuck my deadbeat dad was
– Gdzie, kurwa, mój deadbeat tata był
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Pieprzyć to, myślę, że miał problemy z utrzymaniem się z każdym adresem
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Ale odwróciłem każdy materac, każdą skałę i pustynny kaktus
Owned a collection of maps
– Posiadała kolekcję map
And followed my kids to the edge of the atlas
– I podążył za moimi dziećmi na skraj atlasu
If someone ever moved ’em from me
– Gdyby ktoś je ode mnie odsunął
That you coulda bet your asses
– Że można postawić swoje tyłki
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Gdybym musiał zejść przez komin, przebrany za świętego Mikołaja, porwać ich.
And although one has only met their grandma once
– I chociaż jeden spotkał swoją babcię tylko raz
You pulled up in our drive one night
– Zatrzymałeś się na naszej przejażdżce pewnej nocy
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Gdy wychodziliśmy po hamburgery
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Ja, ona i Nate, przedstawiliśmy Cię, przytuliliśmy
And as you left, I had this overwhelming sadness
– A Kiedy odszedłeś, miałem ten przytłaczający smutek
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Podejdź do mnie, gdy ruszyliśmy, aby przejść naszymi oddzielnymi ścieżkami i
I saw your headlights as I looked back
– Widziałem Twoje reflektory, gdy spojrzałem wstecz
And I’m mad I didn’t get the chance to
– I jestem zły, że nie miałem okazji
Thank you for being my mom and my dad
– Dziękuję, że jesteś moją mamą i tatą
So, Mom, please accept this as a
– Więc, mamo, proszę przyjąć to jako
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Hołd; napisałem to na odrzutowcu, chyba musiałem
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Zdejmij to z mojej piersi, Mam nadzieję, że dostanę szansę
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Lay it ‘fore I’ m dead, stewardessa said to fasten
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Moje pasy, chyba się rozbijamy.
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Więc, jeśli nie marzę, mam nadzieję, że dostaniesz tę wiadomość, że
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Zawsze będę cię kochać z daleka, bo jesteś moją mamą
I guess we are who we are
– Myślę, że jesteśmy tym, kim jesteśmy
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Reflektory świecące w ciemną noc, jadę dalej
Maybe we took this too far
– Może posunęliśmy się za daleko
I want a new life (Start over)
– Chcę nowego życia (zacznij od nowa)
One without a cause (Clean slate)
– Jeden bez przyczyny (Clean slate)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Więc wracam dziś do domu (tak)
Well, no matter what the cost
– Cóż, bez względu na koszty
And if the plane goes down
– A jeśli samolot spadnie
Or if the crew can’t wake me up
– Albo jeśli załoga nie może mnie obudzić
Well, just know that I’m alright
– Dobrze, po prostu wiedz, że nic mi nie jest
I was not afraid to die
– Nie bałem się umrzeć
Oh, even if there’s songs to sing
– Och, nawet jeśli są piosenki do zaśpiewania
Well, my children will carry me
– Cóż, moje dzieci będą mnie nosić
Just know that I’m alright
– Po prostu wiedz, że nic mi nie jest
I was not afraid to die
– Nie bałem się umrzeć
Because I put my faith in my little girls
– Ponieważ pokładam wiarę w moje małe dziewczynki
So I’ll never say goodbye cruel world
– Więc nigdy nie pożegnam okrutnego świata
Just know that I’m alright
– Po prostu wiedz, że nic mi nie jest
I am not afraid to die
– Nie boję się umrzeć
I guess we are who we are
– Myślę, że jesteśmy tym, kim jesteśmy
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Reflektory świecące w ciemną noc, jadę dalej
Maybe we took this too far
– Może posunęliśmy się za daleko
I want a new life
– Chcę nowego życia
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Produkcja: Emile Haynie & Jeff Bhasker]