Klip Wideo
Teksty Piosenek
Halleniyorsun deryaya
– Radzisz sobie, deryaya.
Yerin yok bi’ damlaya
– Nie masz gdzie upaść.
Anlamıyorsun niye geldi
– Nie rozumiesz, dlaczego przyszedł
Bu hayvan bu dünyaya
– To zwierzę do tego świata
Halleniyorsun deryaya
– Radzisz sobie, deryaya.
Yerin yok bi’ damlaya
– Nie masz gdzie upaść.
Anlamıyorsun niye geldi
– Nie rozumiesz, dlaczego przyszedł
Bu hayvan bu dünyaya
– To zwierzę do tego świata
Baktın bana, gördün seni
– Patrzyłeś na mnie, widziałeś Cię
Aynalar anlattı her bi’ şeyi
– Lustra powiedziały mi wszystko.
Kırdın da n’oldu karanfili?
– Co się stało, gdy złamałeś goździk?
Tanrıyı üzdün lan, aferin
– Ty, kurwa, zdenerwowałeś Boga, dobra robota
Bak manzaraya, oku kendini
– Spójrz na widok, przeczytaj siebie
Kavgalar anlattı her bi’ şeyi
– Walki powiedziały mi wszystko.
Paryaya çektin azarları
– Zamieniłeś przekleństwa w Parias
Karmayı bozdun, sana aferin
– Zepsułeś karmę, dobra robota
Gel söndürelim o yüreğin yanıyorsa
– Zgaśmy go, jeśli twoje serce płonie
Ben ne bileyim
– Nie wiem co
Aşksa ölüm tadı bu mu?
– Jeśli to miłość, to smak śmierci?
Gençliğimi bir acı yelin muştası vurdu
– W młodości uderzył mnie gorzki, żółtawy kastet.
Ben ne bileyim
– Nie wiem co
Yaşamanın tadı bu mu?
– Czy to jest smak życia?
Halleniyorsun deryaya
– Radzisz sobie, deryaya.
Yerin yok bi’ damlaya
– Nie masz gdzie upaść.
Anlamıyorsun niye geldi
– Nie rozumiesz, dlaczego przyszedł
Bu hayvan bu dünyaya
– To zwierzę do tego świata
Baktın bana, gördün seni
– Patrzyłeś na mnie, widziałeś Cię
Aynalar anlattı her bi’ şeyi
– Lustra powiedziały mi wszystko.
Kırdın da n’oldu karanfili?
– Co się stało, gdy złamałeś goździk?
Tanrıyı üzdün lan, aferin
– Ty, kurwa, zdenerwowałeś Boga, dobra robota
Bak manzaraya, oku kendini
– Spójrz na widok, przeczytaj siebie
Kavgalar anlattı her bi’ şeyi
– Walki powiedziały mi wszystko.
Paryaya çektin azarları
– Zamieniłeś przekleństwa w Parias
Karmayı bozdun, sana aferin
– Zepsułeś karmę, dobra robota
Gel söndürelim o yüreğin yanıyorsa
– Zgaśmy go, jeśli twoje serce płonie
Ben ne bileyim
– Nie wiem co
Aşksa ölüm tadı bu mu?
– Jeśli to miłość, to smak śmierci?
Gençliğimi bir acı yelin muştası vurdu
– W młodości uderzył mnie gorzki, żółtawy kastet.
Ben ne bileyim
– Nie wiem co
Yaşamanın tadı bu mu?
– Czy to jest smak życia?