Mac Miller – Funny Papers Polski Teksty Piosenek & Polskie Tłumaczenia

Klip Wideo

Teksty Piosenek

Did no one ever teach you how to dance?
– Nikt nigdy nie nauczył cię tańczyć?
Nobody ever taught you how to dance?
– Nikt nigdy nie nauczył cię tańczyć?
Well—well, everyone knows how to dance
– No cóż, wszyscy wiedzą, jak tańczyć
There’s only so much time
– Jest tylko tyle czasu

Yeah, somebody died today, I
– Tak, ktoś umarł dzisiaj, ja
I saw his picture in the funny papers
– Widziałem jego zdjęcie w śmiesznych gazetach
Didn’t think anybody died on a Friday
– Nie sądziłem, że ktoś umarł w piątek
Some angry banker, some kind of money trader
– Jakiś zły bankier, jakiś handlarz pieniędzmi
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Niedawno rozwiedziony, był pijany jadąc autostradą
And drove off the bridge to his wedding song
– I odjechał z mostu do swojej piosenki ślubnej
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Zdmuchnął bas w głośnikach, wciąż słychać, jak Góra idzie (Góra idzie)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Szpital był bezużyteczny, i wszystko było cicho, ale muzyka
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Ostatnio spotykam spokój tylko wtedy, gdy jestem w głębokim śnie
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Był ten sam sen, świat bezpieczny, uśmiech na jej twarzy
Waitin’ on the other side (The other side)
– Waitin’ on the other side (the other side)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Zastanawiam się, czy zabierze mnie na drugą stronę( drugą stronę), tak
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– To, co widzą Twoje oczy, zbyt naiwne na wojnę, a to cię wkręci
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Still bet it all on the glory, Alleluja
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Usłyszałem odpowiedź w bełkocie starego pijaka
All he said was he’s in no rush
– Powiedział tylko, że się nie spieszy

If I could just pay my rent by Tuesday
– Gdybym mógł zapłacić czynsz do wtorku
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Założę się, że będę bogaty przed Prima aprilis
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Księżyc jest rozbudzony, z uśmiechem na twarzy
As he smuggle constellations in his suitcase
– Kiedy przemycał konstelacje w walizce
Don’t you love silence? (Silence)
– Nie kochasz ciszy? (Cisza)

Everything quiet but the music (Music)
– Everything quiet but the music (muzyka)
Everything quiet but the music
– Wszystko ciche, ale muzyka
Do you love silence? (Ooh)
– Kochasz ciszę? (Ooh)
Everything quiet but the music
– Wszystko ciche, ale muzyka
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)

Somebody gave birth to a baby boy
– Ktoś urodził chłopca
I saw his picture in the funny papers
– Widziałem jego zdjęcie w śmiesznych gazetach
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Jedenaście funtów, nazwany na cześć jego wuja Gabriela
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Jego matka płakała ustami na jego miękkiej twarzy (Miękka twarz)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Dlaczego sprowadziła te jasne oczy w to ciemne miejsce?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Och, słodki, słodki zapomnienie
Way before the information gets settled in
– Zanim informacja zostanie rozliczona w
I swear to God I never wanna sin again
– Przysięgam na Boga, że nigdy więcej nie chcę grzeszyć
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Ale obawiam się, że kłopoty są w drodze (tak)
The mind go with age, don’t surrender
– Umysł idzie z wiekiem, nie poddawaj się
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Mój błąd, zgubiłem wszystkie moje wspomnienia
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Kochanie, w komodzie są małe wakacje
Take one for depression, and two for your temper
– Weź jeden na depresję, a dwa na swój temperament

If I could just pay my rent by Tuesday
– Gdybym mógł zapłacić czynsz do wtorku
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Założę się, że będę bogaty przed Prima aprilis
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Księżyc jest rozbudzony, z uśmiechem na twarzy
As he smuggle constellations in his suitcase
– Kiedy przemycał konstelacje w walizce
Don’t you love silence?
– Nie kochasz ciszy?

Oh shit, here come the icebreaker
– O cholera, nadchodzi lodołamacz
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– To niebezpieczeństwo, gdy wyciąga miecz świetlny
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Słowa niesamowite, ale często mówi poza kolejnością
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Wysadziłem w powietrze, a potem stałem się problemem świata
Bad hygiene, all about that gross life
– Zła higiena, wszystko o tym grubym życiu
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Nienawidzę widzieć, jak ktoś pieprzy własne życie (własne życie)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Wystarczy rzucić kostką, umieścić dwadzieścia na północy
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Have a feelin ‘we gon’ win tonight (Win tonight)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Bo kiedy węże zaczynają się rozcinać, zauważasz kameleony
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Zdajesz sobie sprawę, że jesteś otoczony przez Gady (‘Tilians)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Cholera, nie jestem innowatorem, tylko pieprzonym ilustratorem (Illustrator)

Why does it matter
– Dlaczego to ma znaczenie
At all? Oh, woah, woah
– W ogóle? Oh, woah, woah


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: